Литмир - Электронная Библиотека

— Нет-нет! — донеслось сверху. — Эй! Не дёргайся, ты их всё равно не обгонишь! Веди себя спокойно!

Я, перестав панически брызгаться, впервые увидела чёрные вытянутые тела прямо передо мной. Истерично забила по воде и завизжала, в безумном ужасе разворачиваясь. Но они повсюду. Окружили. Закольцевали. Взор в истерике метался по многочисленным плавникам, а внутренний голос орал: «Прекрати, дура! Не надо резких движений! Истеричка! Успокойся и…» «И с достоинством прими свою смерть», — ответила я. Но в самом деле, перестав вспенивать воду на одном месте, мне удалось слегка умерить акулий пыл: теперь они просто кружили вокруг, как стервятники над падалью. Пули засвистели совсем рядом — но лишь взбрызгивали воду, которая затормаживала их скорость. Вкупе с этим фактом, а также дальним расстоянием и плотной шкурой морских хищниц, выстрелы с корабля им были нипочём. Я застучала зубами: круги сужались, плавники разрезали поверхность всё ближе и ближе. Взгляд метался от морских убийц к кораблю, пальба не помогала, и в конце концов прекратилась, видимо, чтобы ненароком не застрелить меня.

— Помогите! — я заорала, вкладывая в крик весь воздух и все силы. По истечении вопля приглушённо прозвучало «… к дьяволу всё!» — и чья-то фигура ласточкой упала с судна в волны. Я взвизгнула, и новая волна погрузила меня с головой в холод морской воды. Рядом с лицом оказались два крошечных глаза на огромной страшной акульей морде. Вместе с заглушённым истеричным визгом к поверхности устремились пузырьки воздуха. Я рванулась наверх, шумно вырываясь из-под воды. Брызги полетели во все стороны. Зашелестело за спиной. Удар по воде. Плеча коснулись. Я наугад зарядила локтем назад и развернулась со скоростью света. Взгляд встретился с круглыми глазами Джека. Тот едва удержался на плаву после неожиданного удара, и волна отодвинула его назад.

— Джек! — сорвалось с губ само собой. Миг — и он снова на поверхности. — Идиот! Нас обоих сожрут и не подавятся!

Его пальцы вцепились мне в локоть и рванули к себе. Я оказалась позади пирата и снова поймала новую порцию воды в лицо. Отфыркавшись, я вцепилась в Воробья мёртвой хваткой — даже ладони побелели. Тот оттеснил меня назад, выставил руку «шлагбаумом», а в другой его ладони блеснуло короткое тонкое лезвие. Мы находились на самом краю акульего хоровода, холодные гладкие бока убийц проплывали на расстоянии вытянутой руки. Те, что держались на другом краю круга, сразу же принялись сужать траекторию движения — это всегда предшествует нападению. Я вцепилась в Джека сзади, повисла на его шее, прижимаясь всем телом и тараща глаза из-за его плеча.

— Вот придурок, — нервно зашептала ему на ухо я; голос срывался на дрожь. — Акул не взяла пуля, ты думаешь, их возьмёт кинжал?

Запястье побелело — он сжал вокруг него ладонь, удерживая от каких-либо действий. Чёрные глаза внимательно следили за движениями плавников. Рука с кинжалом взметнулась вверх. Оскаленная акулья морда оказалась прямо перед ним — ряд острых длиннющих зубов обнажился для хватки. Солнце отразило блик лезвия, когда оно резко метнулось вниз. Кинжал вошёл в акулий глаз как по маслу — но вместо масла из-под него в воду толчком вырвалось облако бордового тумана. Я взвизгнула, дёрнулась назад, утягивая Джека за собой. Акула задёргалась, а кинжал, торчащий из её глаза, замельтешил перед нами. Кровавый шлейф потянулся за ней и мгновенно достиг других акул. Те сразу же потеряли интерес к нашим персонам. Джек пихнул меня в плечо, приводя в чувства. Я сразу же замолотила по воде, взбивая её в крупную пену и, наверняка, побивая все рекорды по скоростному плаванию. А поэтому не увидела, но услышала и красочно нарисовала в мозгу, как другие участники акульего отряда набрасываются на свою сослуживицу и разрывают бедняжку на части, опьянённые кровавым туманом.

Улепётывая от кровавого побоища, я долго чувствовала подгоняющий страх; бежала (вернее, уплывала), как от огня. Впрочем, огонь не так страшен, как стая рассвирепевших монстров. Стоило обернуться на миг — и я увидела, что покуда хватает глаз вода окрасилась багрянцем, и эта алая пелена совсем рядом с нами. Это заставило ускориться ещё сильнее. С борта в воду ухнул конец верёвочного трапа. Я вцепилась в перекладину, соскальзывая и сваливаясь. Оттолкнулась от нескольких ступенек; ладонь ухватилась за планшир. Я подтянулась, шаркнула ногой по фальшборту и ударилась коленями в палубу.

Всё стихло, кроме моих очумелых всхлипов и дрожащего дыхания. Я обхватила плечи руками, затряслась как осиновый лист, и даже не утруждала себя убрать с лица мокрые волосы, что висели безжизненными змеями, перекрывали солнце и человеческие фигуры. Позади Джек стукнулся каблуками о палубу. Я едва сумела поднять круглые красные глаза на обезумевшем лице. Гиббс сразу же подоспел к капитану, его плечи укрыл плед.

На моей спине тоже ощутилась тяжесть плотной сухой ткани. Я подняла голову. Озабоченное лицо кока перегородило солнце.

— Живая? — мистер Бергенс помог мне укутаться в плед и попытался приподнять. Я лишь судорожно вдохнула воздух.

— Оксана, — зазвучало как издалека. Перед глазами всё мутнело. — Оксана. Давайте поднимем её.

Чьи-то руки поддержали меня под локти, кто-то обхватил за талию. К губам приложили прохладное стекло. Я суматошно глотнула ром. Приятное тепло скользнуло по горлу и разлилось в желудке.

— Всё… нормально. — Выдавила из себя я. Туман перед взором рассеялся, и ноги смогли удержать меня от падения. Я закуталась в плед, укрыла им волосы, зарылась в ткань носом, оставив только глаза. Их взор сместился за край фальшборта. Алые волны с жутким беззаботным спокойствием перекатывал ветерок, а плавников над водой более не было видно. «Марко Поло» удалялся от кровавого моря к горизонту. Застучали шаги по палубе. В руки всучили полную чарку, кто-то пододвинул что-то в качестве стула. Я опустилась; капли хмельного напитка выплеснулись на плед — руки дрожали как после долгой работы отбойным молотком.

Ром горячил, приводил в чувства после шока. Солнце припекло, но не сушило липнущую к телу одежду. Все чувства испарились, оставив только холодную пустоту. Они возвращались постепенно, по мере того как попускал шок. Стало легче замечать мир вокруг и думать о произошедшем.

— Держи. — Меня коснулась полупустая бутылка.

Я дрогнула и медленно повернула голову. Джек с некой робостью улыбнулся, повёл плечами и притянул к себе сползший край одеяла.

— Ты уже опустошила свою чашку, так что держи, — повторил он, насильно втискивая мне ром.

Я кивнула своим мыслям, задержала взгляд где-то между Джеком и ромом — и приложилась к горлышку бутылки, а после вернула её обладателю. Тот сухо понаблюдал, как кружится напиток за зелёным стеклом, и последовал моему примеру, глотнув хмельной жидкости.

— Странно, да?

Джек обратил непонимающий взгляд ко мне и моргнул:

— Что?

— Ты поступил слишком благородно для пирата. — В ответ на меня всего лишь махнули рукой. Отрешённый взгляд сместился к горизонту. — Впрочем, я не удивлена. Я же всегда знала, что тебе знакомо слово «честь». Сам заварил кашу, сам и расхлёбывал. — В меня вперился пронзительный капитанский взор. Я усмехнулась: — Я всё понимаю. Это была ответная месть. Месть за все мои розыгрыши и пакости. Признаю, ты своей единственной пакостью переплюнул все мои. Ведь именно ты подкинул змею и членистоногих гадов, чтобы напугать меня так же, как пугала тебя я, когда сделала вид, будто ты сломал свой компас. Это было… ммм… радикально, но очень эффективно. И признаюсь, справедливо, — на губах затеплилась улыбка. Джек пожал плечами и не глядя протянул мне бутылку. — Уверена, расклада с акулами ты не ожидал. А поэтому, когда они напали, ты понял, что всё зашло слишком далеко. И только тот, кто во всём виноват, должен решить проблему, чтобы глупая случайность не унесла мою жизнь.

Он молчал. Впервые не отшучивался, не искал отговорок. Просто молчал.

— Спасибо, Джек. — Я выдохнула и придвинулась к капитану, забираясь под его плед. — Спасибо.

100
{"b":"717412","o":1}