– Ой! Чуха! Откуда ты знаешь столько слов? Ты заговорил по-настоящему!
– Я всегда настоящий! Я вам не воррро-она! – надулся попугай и принялся тереться о прутья клетки. – Ты меня считаешь маленьким. Постоянно твердишь: "Мой маленький принц, мой маленький принц", – ворчал попугай.
– Прости меня, Чуха. Я не буду называть тебя маленьким. Честное слово. И в клетке тебя держать не буду, – Маэлла выпустила попугая.
– Апчу-ух!.. Можете рассчитывать на меня!
– Но ты не залезай под шкаф, Чуха.
– Это почему? Апчу-ух!
– Ты собираешь там всю пыль.
– Прекррра-асно! Я работаю вместо домработницы и становлюсь пылесосом.
– Нет! Ты просто становишься похожим на серую мышь… Один раз ты уже до смерти напугал бабушку. И потом, это проявление невоспитанности.
– Нет, Маэлла! Это любопытство. Под шкафом много разных вещей… Я же нашел там твою заколку.
– Это верно! Но ты можешь там задохнуться!
– Я вам не воррро-она!.. Мой прррапрррадедушка плавал на кораблях с пиррра-атами, – похвалился какаду.
Девочка с удивлением посмотрела на своего друга:
– Как это интересно! Уж не с самим ли капитаном Флинтом плавал твой дальний родственник?.. Да! Вот здорово! В таком случае ты должен быть очень смелым. Если ты отправишься со мной в опасное путешествие, то я буду счастлива!
– Прекррра-асно! Можешь рассчитывать на меня…
– Вот и замечательно! Мы поплывем в лодке с двумя гадкими мальчишками, но ты не выдавай ни себя, ни меня, Чуха. До поры до времени никто не должен знать, что у меня есть крылья.
– Я не маленький и прекррра-асно все понимаю, Маэлла, – ответил попугай.
Глава 8. Господин "В" и колдунья
Моторная лодка мирно покачивалась у причала. В лодке спали вповалку два странных мальчика в черных фраках. Чайка села на нос маленького суденышка и с любопытством разглядывала гостей. Солнечные лучи пытались щекотать их носы и щеки, но тщетно: мальчики и не думали просыпаться. Маэлла забралась в лодку и с любопытством посмотрела на старых знакомых.
– Эй! Горе-музыканты! Просыпайтесь!
Они открыли круглые глаза и с интересом взглянули на Маэллу:
– Почему это мы горе-музыканты?
– Ваш концерт с треском провалился, – засмеялась Маэлла.
– Куда?
– В реку! – еще громче рассмеялась девочка. У нее было отличное настроение. Она вовсе не боялась плыть на змеиный остров. – Провалился вместе с вашим худым катером. Вы скверные музыканты, – продолжала она. – Ну же, везите меня поскорее на остров! Что застыли? Может, хотите освежиться в реке? – Маэлла покачала лодку.
Мальчики во фраках пришли в себя и нахмурились:
– Поосторожнее! Посмотрим, как ты будешь разговаривать с господином "В".
– Апчу-ух! – недовольно чихнул попугай.
– Что это за расфуфыренный франт на твоем плече? Подарок господину?
– Это мой попугай, – ответила Маэлла. – Он поплывет с нами.
– Одну тебя мамочка не отпустила, – в свою очередь засмеялись мальчики. – Приставила к тебе общипанного охранника.
– Вы сами разодетые пижоны, – защищала друга Маэлла.
Конечно, Чуха очень хотел сказать в их адрес какую-нибудь колкость, но он боялся навредить Маэлле и потому предпочитал молчать.
– У вас даже на лбу написано, что вы надутые пингвины, – засмеялась Маэлла.
– Где?.. Где? – они пристально рассматривали друг друга. – Ничего не написано! Ты нас обманываешь! – но они на всякий случай потерли лбы, бросая недовольные взгляды на Маэллу. Похмурившись и посопев минуту-другую, братья завели двигатель и направили лодку в сторону Пальцинского острова.
Всю дорогу плыли молча. Мотор сильно ревел, заглушая другие звуки. Маэлла любовалась пейзажем. Она рассматривала город, выдвинутый на край высокого берега. Особенно ее восхищал серебристый купол Краеведческого музея и старинное здание Филармонии. В нем, рассказывала Маэлле бабушка, живет добрая фея, которая день и ночь играет на арфе. И поэтому никакое зло не может навредить городу…
Тем временем на змеином острове царило оживление. Там готовились к перелету на Щучьи горы и с нетерпением ждали Белону – старую колдунью.
– Вот она! – Карлина указала на приближающуюся точку.
– Прррекррратить базаррр!.. – господин "В" утихомирил ворон и застыл в ожидании гостьи.
Белая ворона опустилась в гнездо и обернулась одноглазой женщиной с птичьим клювом и бело-серебристыми волосами до пояса. Она окинула цепким взглядом полчище ворон и скрипучим голосом обратилась к господину "В":
– Что, старый прохвост, все не успокоишься? Какую ораву-то собрал! Опять войну затеял?
– Здравствуй, Белона! – он с почтением поприветствовал колдунью, – Давно мы не встречались. Ты все такая же, как сто лет назад. Время над тобой не властно… Я рад тебя видеть.
– Не юли, старый проказник! Знаю я твои любезности… Время никого не щадит. Постарела я на целый век… Говори же, что тебе надо от меня, – колдунья с жадностью посмотрела на сверкающие драгоценности.
Господин "В" улыбнулся:
– Для тебя старался, Белона!
– Знаешь мою слабость, – колдунья загребла горсть золота. – Уж не нашел ли ты сокровища разбойника Степки Разина? Я бы много отдала за них.
– Нет, Белона… Сам бы посмотрел на древние сокровища! Я тебя позвал за другим делом. Вот, дорогая Белона, дочка моя – Карлина!
– Хороша! Красавица… Вся в мать. Ох, и хитрая была ворона, не чета нынешней молодежи. Эх, времена были замечательные, – колдунья рассматривала украшения на своих ладонях.
– Вот и я о том! Пора устанавливать другие порядки. Хочу видеть Карлину королевой птиц… А дальше пока не загадываю, – господин "В" пристально смотрел на колдунью. – И о тебе потом не забуду.
– Эха-а! Что задумал, старый пес! Королеву птиц одолеть?
– С твоей помощью, Белона!
– Что!!! Ты забыл?!! Я никому никогда помощь не оказываю! – колдунья гневно глянула на собеседника. – Мне безразлично, кто правит миром! Я сама себе хозяйка! Я могу лишь в знак прежней дружбы оказать тебе услугу – обменять на золото свои секретные снадобья. А уж как ты ими воспользуешься, это на твоей совести, – она в пылу ярости бросила драгоценности обратно.
– Я только это имел в виду, Белона! Только услуга… Ты посмотри на мою гварррдию!.. Что, вороны, одолеем старую цаплю? Королевой станет воррро-о-она!!! – господин призывно взмахнул тростью.
– Каррр! Каррр! Каррр! – поднялся неимоверный гул. Вороны отчаянно закаркали и захлопали крыльями.
– Хватит! Хватит! – потребовала колдунья.
– Прррекррратить базаррр!.. – властно выкрикнул господин "В". – Это часть моей армии, – он повернулся к Белоне и продолжил, – на Щучьи горы скоро прилетит в два раза больше.
Белона прищурила свой единственный глаз.
– Зачем же тебе я? Мне известно, что ты сам владеешь вороньей магией, которой владела сама царица Клисса, первая из людей, научившаяся летать как птица.
– Не все мне доступно, Белона. Ты же знаешь… Я могу пускать огненные стрелы и вызывать бурю. Ну и еще маленькие шалости… Мне нужен эликсир силы, чтобы добраться до Индийского океана – на остров королевы. А там уж я справлюсь, – он потряс в воздухе серебряной тростью и указал на гору драгоценностей. – Третья часть этого добра твоя, Белона.
– Половина! – сурово отрезала колдунья.
– Согласен! – господин "В" был доволен.
Глава 9. Секрет эликсира силы
Белона вытянула вперед руки. Подул ветер. Драгоценности сами стали подниматься в воздух и украшать колдунью.
– Брось все свои затеи и возьми меня в жёны! – захохотала она, глядя на удивленного господина "В". – Что, стара для тебя?
Пальцы ее удлинялись по мере того, как кольца нанизывались на них. Руки обвешивались браслетами, шея – цепочками и ожерельями, уши – серьгами, грудь и плечи – брошами.
– А сейчас? Господин "В"! Возьмешь меня в жёны? Я опять помолодела на сто лет! – Белона вдруг превратилась в очаровательную девушку. Золотые украшения словно растворились в теле колдуньи.