Литмир - Электронная Библиотека

— А затем Салли будет нужно сравнить фоторобот с фотографиями «выживших» близнецов, — поймал я мысль Майкрофта. Он кивнул в ответ.

— Именно. Сугубо техническая работа. К сожалению, я думаю, что по фотороботу подойдут сразу три-пять человек, и здесь придется работать с их окружением. В частности, со списками контактов. В наше время невозможно связаться с каким-то человеком и не оставить след. Будет или история звонков, sms, переписка в соцсетях, мессенджерах, по почте. Обработав все, инспектор Донован найдет второго близнеца, даже если он никогда не жил до этого в Соединенном королевстве. Та пара, которая узнала о существовании друг друга за последний год — искомая. Останется только провести сравнение ДНК.

— Но это же, — я посмотрел на Майкрофта понимая, что в моих глазах легко читается восторг, — это просто гениально! Мистер Холмс, это же… — я не мог найти подходящие слова, — это фантастика какая-то. Я бы до одури искал близнецов. Да и все искали бы. Никто бы не подумал искать кого-то одного!

— И этот кто-то никогда не попадал в поле зрения полиции, не работал на государственные силовые структуры и не служил в армии, в противном случае его ДНК нашлась бы в базе. Это тихий, положительный человек, выросший в благополучной среде, — Майкрофт заговорил тем самым голосом, которым обычно отдавал мне распоряжения по поводу Шерлока. — На таких никогда не подумаешь. Вероятно, он даже женат. А вот второй — он, скорее всего, мог убивать раньше, вырос в сложной среде, но не попадался ни на чем серьезном. Он стал инициатором убийств. Если бы близнец, живущий в Шотландии, являлся ведущим, он бы начал убивать раньше. Но он держался. Ему около сорока, и он боролся с природой. Значит причиной стал второй близнец, уже перешедший грань. И раз ни на одном теле нет признаков сексуального насилия, я бы сказал, что у близнецов большие проблемы, связанные с сексуальным возбуждением. Может быть, кто-то из них обращался к врачу по поводу импотенции.

— Спасибо! — только и смог сказать я.

— Идите вниз и позвоните инспектору Донован. Чем раньше она начнет этим заниматься, тем больше шансов, что мы сможем предотвратить еще две смерти, — мягко улыбнулся Майкрофт, и я заметил насколько теплым стал его взгляд.

— Мы? Это вы, мистер Холмс! Это вы распутали дело. Вы предотвратите смерти! — я поспешно встал с края кровати на который незаметно для себя уселся, увлеченный перелистыванием для Майкрофта полицейских бумаг.

— Пока это лишь моя версия, которую нужно проверить. Если бы не допущенные ошибки в расследовании первых убийств, у меня было бы больше уверенности. Но я не думаю, что это халатность полиции, — Майкрофт улыбнулся краешками губ. — Полицейские в Абердине не сталкиваются с делами подобной сложности каждый день, так что не стоит их винить, что трупов оказалось больше, чем могло бы быть, займись этим делом Скотланд-Ярд с самого начала.

Да, конечно, Холмс не мог не указать на косяки полицейских. Но старший брат сделал это в разы корректнее младшего.

— Может быть… — хмыкнул я.

— Идите, позвоните инспектору.

Я кивнул и быстро покинул апартаменты.

Каково же было мое удивление, когда я увидел, что свет в коридоре приглушен, а на первом этаже и вовсе выключен! Я бросил взгляд в окно — за стеклом царила непроглядная ночная темнота! Осторожно спустившись по лестнице в гостиную, я посмотрел на циферблат напольных часов — половина третьего! Вот ведь засиделся над делом, как в старые добрые времена в Ярде!

Осторожно, стараясь ни обо что не споткнуться, я прошел на кухню, взял со столика дежурный телефон и по памяти набрал номер Салли.

— Бери ручку и записывай, я, кажется, знаю где искать убийц, — сказал я сонной Донован в ответ на ее недовольное: «Алло».

Когда я закончил объяснять Салли все тонкости и услышал заверения, что она немедленно выезжает в Абердин, у меня в голове проскочила мысль, от которой противно засосало под ложечкой. Я ведь договаривался с Энди сегодня вечером поехать в Лондон и вместе выбрать подарок на день рождения его матери! Твою же мать! Как я мог забыть?!

Я поспешно набрал номер Энди, но вместо сердитого или взволнованного голоса услышал лишь вереницу длинных гудков. Это было похоже на то, что он обиделся на меня? Вполне! И у него были все основания для этого! И конечно же, если Энди звонил сюда, мне никто не передал!

— Вы уже всё? — в дверях кухни появился сонный Стефан.

— Да, засиделись что-то, — ответил я. — Можешь помочь мне закончить с мистером Холмсом?

Стефан развел руками:

— А для чего я тогда еще не сплю в это время и караулю, когда ты там зашевелишься? Нет, конечно, если настаиваешь, могу предоставить тебе возможность переодеть его и уложить спать. Время для массажа все равно уже слишком позднее. И ему не стоило так напрягаться.

Я вздохнул. Сейчас я понял, что был бы не против сам помочь Майкрофту устроиться на ночь, но вот только, скорее всего, он станет возражать. И так он совершил просто необъяснимый акт милосердия, помогая в расследовании. Но и просто уйти я уже не мог. Не мог оставить Стефана убирать с кровати Майкрофта гору полицейских бумаг.

— Пойдем уложим его, — сказал я, направляясь к лестнице и прикидывая, что потом лучше сделать: поехать среди ночи в Лондон к Энди или дождаться утра и попробовать дозвониться.

========== Часть 7 ==========

В тот день я решил не возвращаться домой. Какой смысл — ради двух часов сна в своей постели? В итоге я заночевал в гостевой комнате на третьем этаже. Перед тем как пойти спать, я еще раз попытался дозвониться до Энди. И с тем же результатом.

Утром я проснулся от непривычного звукового фона: на втором этаже Эмили что-то громко говорила Стефану. Это мне не понравилось, и я поспешил в апартаменты Майкрофта.

— Он спит сейчас. Ему не стоило так перенапрягаться вчера, — сказала мне суровым тоном худенькая темнокожая фельдшер. — Ничего удивительного, что сегодня у него большие проблемы с давлением. У квадроплегиков давление — одна из главных проблем, — она обошла вокруг кровати проверила стойку капельницы. — Если к обеду не станет лучше, придется ехать в больницу, — Эмили поправила выбившуюся из пучка завитушку волос и уселась в кресло рядом. — Не знаю, о чем он думал, когда запретил всем вас беспокоить.

Мне оставалось лишь пожать плечами с виноватым видом. Вчера у меня в голове не возникло даже мысли, насколько негативно распутывание дела может сказаться на Майкрофте. А сейчас я смотрел на кровать, на которой лежал худой и такой беспомощный Майкрофт с иглой капельницы в вене. Понимая, что ничем не смогу помочь, я спустился на кухню, попытался дозвониться до Энди, но снова услышал лишь длинные гудки. Завтрак не лез мне в горло. На меня словно накатывали волны паники. Одна из-за Майкрофта, другая из-за отношений с Энди. Нарезав пяток кругов по особняку, в итоге, я отпросился у Эмили. По ее словам, Холмс пока что был под действием лекарств и вряд ли проснулся бы раньше обеда. Так что я быстро запрыгнул в машину и помчался в Лондон.

Я всё пытался дозвониться до Энди. Я понимал, что он злится на меня за вчерашнее, но больше беспокоился, не случилось ли чего. Чертова профессиональная деформация! Почему я всегда умудрялся видеть сначала только плохое?

К моему несказанному облегчению Энди находился дома и, что нехарактерно для него, в столь ранний час уже полностью одетый.

— У нас сложная постановка, мне нужно много репетировать, — буркнул он, впустив меня в квартиру. — Времени на разговоры нет, — Энди взял с вешалки свою сумку, стараясь не встречаться со мной взглядом.

Я все это уже проходил. Не одна и не две женщины в прошлом обижались на меня за мое внезапное исчезновение из-за работы. Но тогда буря быстро проходила, стоило мне напомнить им, что я служу в полиции, а тут… Тут все было сложнее. Встречаться с Энди я стал уже почти выйдя в отставку, так что он понятия не имел, что значит жить с детективом-инспектором Скотланд-Ярда.

— Понимаю, вчера я повел себя как последний мудак, — я начал сходу извиняться.

9
{"b":"716660","o":1}