Литмир - Электронная Библиотека

— Да не то слово! Ты хотя бы количество пропущенных видел?

— Ты же знаешь, на работе я без телефона.

Энди недовольно поморщился.

— Я не ожидал от тебя такого, Грег. И не думал, что когда позвоню на рабочий номер, решив, что с тобой что-то случилось, наткнусь на откровенное хамство.

— Хамство? Миссис Смит не могла…

— Какая миссис Смит? Мне ответил мужчина, обозвал меня бараном и посоветовал не отвлекать тебя всякой хренью, пока ты занят расследованием! — Энди зло швырнул на пол кроссовки и принялся обуваться. — Что это еще за расследование и чем, черт возьми, ты занят на работе?!

— Мужчина? — я пытался представить, как что-то такое говорит Уинстон или Стефан, но мозг отказывался выдавать подобную картинку. Разве что Шерлок мог сходу кому-то нахамить. Шерлок?!

— А как говорил этот человек? — насторожился я. — Кажется я понимаю, кто это мог быть. Это просто недоразумение!

— Тысяча слов в минуту, вот как он говорил! И что за расследование, Грег?

Мои опасения подтвердились. Но только какого черта Шерлок не дал о себе знать, когда приехал к брату?

— Это Шерлок. Видимо, он был не в духе. С ним такое бывает, — я попытался сгладить углы. — А расследование — это то с которым приезжала Салли. Я бился с ним три дня, а Майкрофт вчера за вечер раскусил! Я из-за него забыл про время. Мы увлеклись анализом материалов, и я не заметил… Прости меня, пожалуйста, — я подошел к Энди, закончившему возиться со шнурками.

Он вздохнул и посмотрел на носки своих кроссовок. Мне показалось, вид у моего партнера виноватый. Похоже, узнав, чем я занимался, он понял, что зря затеял ссору. Я ведь по сути спасал чьи-то жизни.

— Наверное, я должен понимать, что, живя с тобой, нужно быть готовым, что ты можешь в последний момент сорвать все планы, да? — спросил меня Энди.

— Моя бывшая к этому тоже долго привыкала. Но я же сейчас не в полиции работаю. Так что этого больше не повторится, — улыбнулся я, понимая, что, возможно, только что дал невыполнимое обещание. С Холмсами никогда ни в чем нельзя быть до конца уверенным.

— Ты же пойдешь со мной на день рождения мамы? — спросил Энди. На его губах появилась улыбка, а взгляд чуть потеплел. Мои извинения были приняты и поняты, и теперь оставалось только закрепить достигнутый результат.

— А почему это я не должен пойти? Я хотел познакомиться со всей твоей родней, а это подходящий случай, — я порадовался, что мой партнер довольно быстро сменил гнев на милость. — Ну и подарок: мы, вроде, хотели подарить общий, от нас двоих?

— Да, я помню тот разговор.

— Ты вчера что-нибудь купил или… — мне было неловко спрашивать, но деваться от темы было некуда.

— Конечно же «или», — нахмурился Энди. — Думаешь, у меня было настроение ходить по торговым центрам, когда я не мог до тебя дозвониться и творилась эта херня?

Я вздохнул, обнял Энди.

— Обещаю, я исправлюсь. У нас ведь еще неделя на поиски чего-то интересного.

— Давай я сам поищу что-нибудь, скину тебе результаты и примем решение, — Энди легонько поцеловал меня в щеку. — Но учти, если понадобится доставка, забирать поедешь ты! У тебя машина.

— Хорошо, — согласился я.

Не в моем положении было возражать, даже при условии, что после работы пришлось бы тащиться в Лондон по вечерним пробкам, а потом почти за полночь возвращаться назад. Хотя я вполне мог переночевать у Энди и ранним утром выехать на работу.

— Подбросишь до театра?

Конечно, я не мог отказать, но каково же было мое удивление, когда у подъезда дома я увидел консультирующего детектива вместе с доктором Уотсоном. Шерлок сделал вид, что просто шел мимо, но Джон всегда был паршивым актером.

— Подожди меня, я сейчас, — сказал я Энди и отдал ему ключи от машины, поспешив к младшему Холмсу. Мне очень хотелось задать ему пару вопросов!

— Значит, вчера ты был в доме брата? — налетел я на Шерлока, всем своим видом показывая, что намерен призвать к ответу.

— Ну да, — не стал отпираться тот, невинно хлопнув ресницами. — Зашел проведать родственника. Но он был занят, и я ушел.

— И ничего больше не делал? — прищурился я.

— А что? Я же сказал тебе — пусть твоя Донован сама разбирается с этим делом! Я в него не полезу. Хотя, сдается мне, ты уговорил Майкрофта посмотреть его. Интересно, преступника уже поймали? — усмехнулся Шерлок.

— Не знаю, — буркнул я. — Но, к твоему сведению, твой брат сегодня очень плохо себя чувствует от перенапряжения.

На секунду тень промелькнула по лицу Шерлока, но он моментально прогнал ее.

— А Майкрофт еще обвиняет меня, что я слишком сильно всем увлекаюсь, — фыркнул он.

Я лишь покачал головой, понимая, что этот паршивец никогда и ни за что не признается мне, насколько дорожит братом. Но, тем не менее, его следовало поставить на место.

— Можешь мне сказать, какого хрена ты позволил себе грубить по телефону моему партнеру? — твердо спросил я.

— Он не представился, — Шерлок безразлично пожал плечами, и я заметил напряженную улыбку на губах доктора Уотсона.

— Кончай валять дурака! Ты прекрасно понял, кто он, когда Энди попросил позвать меня к телефону.

Шерлок недовольно поджал губы и упрямо, как старший брат, вздернул подбородок.

— Я не считаю, что вчера этот пухлый блондин был достоин твоего времени. Да и вообще, — он манерным жестом одернул пиджак, — я не удивлюсь, если однажды ты узнаешь, что у него в театре интрижка с режиссером. Иначе я не могу понять, как его там держат. Актер-то он так себе. Но ты в этом не разбираешься.

— Шерлок, — я ощутил огромное желание дернуть его за лохмы.

— Я всего лишь сказал очевидное! — он округлил глаза, но на шаг отступил. — А теперь, извини, нам с Джоном нужно идти. И напоминаю, — сделавший пару шагов прочь, Шерлок внезапно развернулся, — тебе пора на рабочее место. Уже три часа как пора!

Я выругался себе под нос и поспешил к машине, где Энди уже терял терпение. Стоило ожидать, что разговор с младшим Холмсом не принесет ничего хорошего. Однако Шерлок напомнил мне о моих обязанностях, и я поспешил плюхнутся за руль.

Подбросив Энди до Dominion, я приехал в особняк, и с облегчением узнал от Эмили, что Майкрофту лучше.

— Он спрашивал о тебе, — поморщилась она. — Стефан, кажется, простудился, пришлось отправить его домой лечиться. Мистеру Холмсу нельзя рисковать подхватить еще и вирус.

Я поспешил в апартаменты Майкрофта. Его немного приподняли в постели, но капельницу еще не снимали. На звук открывшейся двери он открыл глаза и вопросительно посмотрел на меня.

— Есть результаты? — его голос звучал довольно слабо.

— Пока нет, — я развел руками. — Но Салли обязательно мне сообщит, когда что-нибудь станет известно. Я дал ей номер особняка, чтобы сразу же узнать. Простите, что меня не было на месте с утра.

Холмс лишь молча посмотрел на меня.

— Вчера мы с вами увлеклись этим делом, и я забыл о встрече со своим партнером. Я ему даже не позвонил и с утра поехал извиниться.

— Удачно извинились? — поинтересовался Холмс, и у меня свело зубы от рафинированного тона, которым был задан этот вопрос.

Как я мог забыть, что ему совершенно безразлично что-либо постороннее? Он не мой приятель, с которым можно болтать обо всем на свете и рассказывать про личные неурядицы.

— Да, мы уладили разногласия. Спасибо, — я постарался улыбнуться. — Мне что-нибудь сделать для вас?

— Почитайте мне, — Майкрофт удивил меня своей просьбой, но я с готовностью взял из шкафа указанную им книгу.

***

На следующий день состояние Майкрофта, по словам Эмили, почти пришло в норму, и я вздохнул с облегчением. Мне было трудно осознавать, что я стал причиной его проблем со здоровьем.

— Покормишь его? — Эмили появилась на кухне и принялась разминать поясницу.

Я видел, что у нее начались проблемы со спиной от необходимости заменить Стефана в его части физической работы с Майкрофтом. Конечно, Эмили привлекала меня к пересаживанию Холмса с кровати в кресло и перекладыванию его на массажный стол, но ни водные процедуры, ни переодевание мне не доверяли.

10
{"b":"716660","o":1}