— Не проблема, — ответил я и попросил рассказать, что делать.
— Ты же видел, он ест, как все здоровые люди, — Эмили запустила кофемашину. — Жевать и глотать он может без проблем, тебе только нужно кормить его с ложечки и поить через трубочку. Мистер Холмс в плане питания беспроблемый пациент. Он всю жизнь ел то, что полезно есть в его состоянии. Брокколи и прочие овощи не вызывают у него отвращения, и он не выпрашивает жареные стейки, — она улыбнулась. — Так бы и работала на него, он золото, по сравнению с другими пациентами.
— А ты собралась увольняться? — нахмурился я.
Эмили поморщилась.
— Это как получится. У парализованных характер может меняться, — она взяла свою кружку с кофе и уселась за барную стойку, отгородившись от мира изучением глянцевого журнала, который, похоже, принес кто-то из горничных и забыл на кухне.
Общий телефон зазвонил как раз тогда, когда миссис Смит закончила собирать поднос с едой для Майкрофта. Шестым чувством я понял, что звонок предназначался мне.
— Ты был прав, — проигнорировав приветствие сообщила мне Салли. — Это действительно разлученные близнецы. Мы взяли их три часа назад: Робин Уизли и Фрэнк Степни.
— И что там за история? — спросил я, чувствуя подступающую радость и приятную дрожь в руках.
— В больнице врачам заплатили за подмену одного из двойни миссис Уизли на мертворожденного. Фрэнка забрала себе обеспеченная пара, ребенок которой умер, а женщине удалили матку. Позже они переехали во Францию. Ребенок вырос отморозком. Там целая история что да как. Мистер Степни не раз вытаскивал Фрэнка из дерьма. И во время семейной ссоры всплыло, что он не их родной ребенок. Фрэнк нанял детектива, чтобы найти биологических родителей, и десять месяцев назад встретился с Робином Уизли. Мистер и миссис Уизли к этому времени уже умерли. Братья встретились, поговорили и пришли к выводу, что их обоих возбуждает снафф-порно. Уизли, кстати, как ты и сказал, примерный семьянин, у него двое детей-подростков и жена, для которых эта новость стала шоком. Короче, Грег, ты распутал это дело. В Абердине больше не будет жертв, — у Салли вырвался тяжелый вздох, и я буквально увидел, как она трет переносицу.
— Что-то у тебя голос не очень веселый, Салли, — заметил я. — Дело же раскрыто и суперинтендант тебе больше не страшен.
— Да тут такое, — по очередному вздоху Донован я понял, что она опустошена морально и физически. — Степни мы легко взяли, а вот с Робертом не вышло. Джастин Уизли был охотником, председателем местного клуба. Дома хранилось ружье, документы на которое после смерти отца оформил Робин. Короче, Грег, Уизли умудрился выстрелить в одного констебля. Два выстрела из дробовика с близкого расстояния. Бронежилет собрал большую часть дроби, но та, что попала… — мне показалось, Салли всхлипнула, — Этого хватило, чтобы он истек кровью. Перебило сонную артерию.
— Вот черт… — я тяжело вздохнул. Всякий раз, когда мне сообщали о смерти полицейского от рук очередного отморозка, у меня в душе поднималась волна негодования. Очень хотелось найти ошибку в коде вселенной, но я не мог этого сделать, не мог сохранить жизни парням, которые пошли служить закону.
— Я узнавала, у констебля Фуллера остались жена и двое детей. Не поверишь — близнецы. Тут его коллеги решили немного денег собрать. Кто сколько может. Понятное дело, что страховка, компенсация… но все равно… — теперь я совершенно четко услышал всхлип Донован.
— Скажешь мне реквизиты счета?
— Ты решил присоединиться? — с полуслова поняла меня Салли и оживилась.
— Да. Я как-то должен был предугадать такое.
— Да никак такое не угадаешь, Грег, — она снова вздохнула, и я услышал как хлопнула дверь авто. — В материалах ничего не было про то, что он станет хвататься за ружье. В конце концов это наша ошибка, а не твоя. Мы отправились на задержание и не проверили, кем был отец Уизли. Наш промах. Но я скину тебе реквизиты, раз хочешь, — на заднем плане мерно заурчал мотор. — Поеду, что ли, в гостиницу, переоденусь. Фуллер рядом со мной стоял…
Признаюсь, новость была неприятной. Я ощутил запоздалый испуг за Салли. Чертов псих мог ведь убить ее!
— Грег, остынет, — потеребила мне миссис Смит, указывая взглядом на поднос.
Я кивнул и взял его, не понимая, почему мне так жаль погибшего парня, которого я даже не знал.
***
Кормить Майкрофта было непривычно. Я мог поклясться, что улавливаю, как от него исходят волны неловкости. Опять он оказался в зависимом положении от бывшего подчиненного.
— Чуть меньше, — сказал мне Холмс, когда я набрал полную ложку овощного супа, задумавшись о разговоре с Донован.
Как я мог помочь семье погибшего полицейского? Разве что перевести пару сотен фунтов, не больше. Учитывая мое бедственное финансовое положение, это была большая сумма. И я сэкономлю за счет угощений миссис Смит. С пиццей и пивом по вечерами придется завязывать.
— Простите, — следующую ложку я зачерпнул гораздо меньше, однако постарался, чтобы, и морковь, и брокколи, и картофель оказались в ней.
Майкрофт ел неспешно, тщательно пережевывая.
— О чем вы думаете? — спросил меня Холмс, когда мы закончили с супом и я промокнул ему губы салфеткой. — Мыслями вы не здесь.
— Дело раскрыто, — я отставил поднос с тарелкой подальше. — Все было так, как вы и сказали. Убийц арестовали. Но при задержании погиб один констебль. У близнеца, жившего в Шотландии, отец был охотником и дома было ружье.
— В деле не было никаких намеков на это, — Майкрофт поморщился.
— Не было, — согласился я. — Вы очень многое сделали, мистер Холмс, для того, чтобы больше никто не умер. Но я не подумал напомнить Салли, чтобы она в спешке не забыла проверить окружение подозреваемых. Обычно мы такое делали, когда готовились к задержаниям. А тут она поспешила — и вот результат, — я грустно улыбнулся и посмотрел на свои сцепленные в замок пальцы. — Сейчас собираем деньги для вдовы констебля и его детей. А я в финансовой заднице, — я тряхнул головой, понимая, что сказал больше, чем стоило. Зачем Майкрофту мои проблемы, как и мотивы, почему я решил стать его компаньоном. — Воду или сок? — спросил я.
Майкрофт вздохнул, поморщившись посмотрел на два стакана.
— А чай мне запретила Эмили. Пока не будет уверена, что проблемы с давлением отступили.
— На кухне я видел каркаде и ройбуш, принести их? — предложил я, радуясь, что Холмс не стал докапываться.
— Ройбуш, — улыбнулся Майкрофт.
Кажется за последние четыре дня он улыбался больше, чем за два месяца!
Когда я вернулся с большой кружкой соблазнительно пахнущего напитка, меня встретил вопросительный взгляд Майкрофта.
— Мистер Лестрейд, вы говорили о каких-то финансовых проблемах. Что у вас за трудности?
Мысленно я обозвал себя придурком. Хотел же не посвящать старшего Холмса в свои проблемы, но теперь, похоже, придется. Ведь если я не расскажу сам, он все равно узнает! Не мытьем, так катанием. И врать ему бесполезно. Под этим блеклым взглядом я был все равно что под лучами рентгена.
Пока я поил Майкрофта чаем с печеньем, я в общих чертах рассказал ему про ситуацию с Террас-Грин, добавив при этом, что договорился с двоюродным братом о рассрочке. Пришлось отдельно подчеркнуть, что, в принципе, с деньгами у меня все нормально, но нет и, в ближайшее время не предвидится, возможности делать какие-либо накопления.
— Сохранение родовых гнезд — хорошая идея. Я поддерживаю вас в решении выкупить усадьбу ваших предков. Это разумно, — сказал Майкрофт, когда я умолк.
— Но не с доходами полицейского в отставке, — усмехнулся я, осторожно стряхивая крошки с рубашки Майкрофта. — Вдове констебля я, самое большое, пару сотен фунтов могу пожертвовать. А ведь это я стал косвенной причиной его смерти.
— Все проблемы можно преодолеть, если есть возможности, — сказал Майкрофт, открыто глядя на меня. — У вас есть возможность решить их, и вы их решите.
— Спасибо, — я поблагодарил его за неожиданную поддержку.