Литмир - Электронная Библиотека

Я не узнавал Майкрофта. Сначала улыбки, теперь еще этот разговор, который вполне можно было назвать дружеским, если бы не ощутимое чувство неловкости, что висело между нами. Что же такое произошло во время визита Бориса, что Холмс так изменился?

Комментарий к Часть 7

События, описанные в этом главе дополняет Глава 6 “Личного ада”.

========== Часть 8 ==========

— Какие у вас планы на сегодняшний вечер? — спросил у меня Майкрофт, когда я колдовал над чаем.

Я чуть удивленно посмотрел на своего работодателя.

— У матери моего партнера юбилей. Я приглашен.

— Боюсь, мистер Лестрейд, вам придется отказаться от приглашения, — Майкрофт, пристально посмотрел на меня. — Мне нужно, чтобы вы поехали со мной на одно мероприятие.

В тот момент я совершенно не обрадовался такому раскладу событий. Мне хватило одной стычки с Энди, и я предчувствовал, чем обернется мое отсутствие на празднике. Конечно, Майкрофт целиком и полностью зависел от посторонней помощи, но вечер субботы был для меня священным.

— А Стефан или Эмили? Они не могут? А как же ваша Антея?

Я думал, мой вопрос вызовет какую-нибудь эмоцию на лице Майкрофта, но он не дернул даже мускулом. Хотя, думаю, в тот момент ему было не очень приятно, что я хочу отказать ему.

— Это не тот формат мероприятия, чтобы на нем присутствовал обслуживающий персонал. Я не могу позволить сопровождать меня кому-то из охранников. Это дурной тон. Как бы хорошо я не относился к Стефану и Эмили, они всего лишь медики, и брать их с собой — не лучшая идея. Кроме того, Стефану нездоровится. Что до мисс Антеи, то из-за моего положения у нее сейчас так много работы, что она практически не бывает дома. Не думаю, что подарки, которые она присылает своему сыну, заменят ему мать, — осторожно добавил Майкрофт.

Последняя фраза Холмса стала для меня откровенным сюрпризом. Я не думал, что у мисс Ассистентки может быть семья. Она же вообще лишена чувств и эмоций! Хотя я не всегда вижу дальше своего носа.

— Мистер Холмс, но вечер субботы — уже мой выходной. Меня не поймут! И разве я не отношусь к обслуживающему персоналу?

Майкрофт наградил меня задумчивым взглядом.

— В договоре с вами есть пункт про перенос выходного и дополнительную оплату. «В случае необходимости лицо, оказывающее услуги, обязуется исполнять просьбы мистера Холмса в свое нерабочее время. В данных случаях производится почасовая оплата в тройном размере и предоставляется дополнительный выходной», — процитировал он договор, который я уже толком и не помнил. — Кроме того, в том обществе, куда мы отправимся, некоторые знают, что вы работали с моим братом, следовательно, я могу представить вас в качестве друга, — после этих слов Майкрофта я понял, что вляпался в отменное дерьмо.

Я вздохнул, понимая, что мне некуда деваться из лап Холмсов. Оставалось лишь надеяться, чтобы Энди воспринял все более-менее спокойно.

Но моим надеждам было не суждено сбыться. Хорошо еще, что Майкрофт разрешил мне уйти на пару часов раньше, чтобы я успел лично поговорить с Энди.

— И почему ты понадобился ему именно в эту субботу вечером? — Энди недовольно посмотрел на меня.

— Не знаю, — мне оставалось лишь разводить руками. — Какое-то светское мероприятие.

— Ты мог бы отказаться, — Энди явно злился. — Я, конечно, понимаю, что вся моя родня тебе на хер сдалась, но я теперь в идиотском положении!

— Я не мог сказать ему: «Нет»! И я понимаю, что мне нужно рано или поздно знакомиться с твоими родными, — я придирчиво осмотрел взятый на прокат костюм, в котором собирался идти на юбилей матери Энди. Хотелось верить, что в нем там, куда меня повезет Майкрофт, я не буду выглядеть белой вороной в стае черных лебедей.

— Ты заверял меня, что для тебя очень важно влиться в мою семью, — Энди прислонился к притолоке двери и скрестил руки на груди, мрачно наблюдая за моими манипуляциями.

— Да, важно! Но не забывай про мою работу. Ты сам сказал, чтобы я соглашался.

— Я еще и виноват? — Энди упер руки в бока. — Прекрасное начало! Перевалил все на меня. И как я буду объяснять твое отсутствие?

— Так и скажи, что я работаю!

— Работает он! Ты отлично знал, что у нас намечается и нужно было подготовиться к подобной ситуации.

— Холмс не стал ничего слушать! Думаешь, я не пытался объяснить ему?

— Значит, плохо пытался и надо было заранее предупреждать.

— Да откуда я знал? Он никуда дальше больницы не выбирался! И потом, это же Холмс! Для любого из этой семейки такое поведение совершенно нормально! Я тебе объяснял тонкости моего общения с ними.

— Но для нормальных людей это не нормально! — я видел, что Энди из последних сил старается сдерживаться, чтобы не сорваться и не наговорить глупостей. Мне было понятно его состояние и настроение в этот момент. Если бы вдруг он решил высказать мне, какой я козел, я бы это понял и принял.

Звонок в дверь заставил нас вздрогнуть. Мы переглянулись, и я пошел открывать. На пороге стоял Джастин, водитель Майкрофта. Неплохой и довольно разговорчивый парень.

— Мистер Холмс просил передать, чтобы ты надел это, — он протянул мне прозрачный кофр, в котором я, к своему ужасу, увидел смокинг. — Жду внизу, не задерживайся.

Больше Джастин ничего добавлять не стал и ушел.

— Прекрасно! — я услышал едкий голос Энди за спиной. — Теперь понятно, почему ты не стал сопротивляться сверхурочной работе. Когда просят надеть такой смокинг, становится ясно, что мероприятие не для простых смертных. Вход только по пригласительным! Когда еще на такое попадешь! Тебе сначала распутали дело, потом на вечеринку пригласили, а дальше что? И машину за тобой уже прислали!

Я пару раз глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Энди начинал кипятиться и не безосновательно.

— Ничего, Энди. Ни-че-го! Это моя работа.

— Ублажать паралитика, — мой партнер буквально выплюнул эти слова.

— Не в том смысле, в котором ты мог подумать, — спокойно ответил я и направился в ванную. Где мне еще было переодеться? Не занимать же спальню Энди? Он хозяин этой квартиры, а не я. — Давай пока прекратим ругаться, иначе оба везде опоздаем.

***

Я честно старался не показывать Майкрофту свое дерьмовое настроение, и потому в просторном наглухо тонированном минивене «Мерседес», который теперь возил всесильного мистера Холмса вместо «Ягуара», сразу же ушел на задний ряд сидений. Меньше всего мне хотелось отвечать на его вопросы о случившемся. Пока я у него за спиной, и Майкрофт лишен возможности развернуть ко мне свое кресло из-за креплений безопасности, никакого допроса не будет. И я получу достаточно времени, чтобы успокоиться. Сейчас я мог сорваться и ляпнуть что-то не то в адрес Холмса.

Минивен тряхнуло, когда мы въезжали на служебную парковку. Я присмотрелся и едва не выругался: твою же мать, перед нами был Ковент-Гарден! Теперь стало понятно, почему в кофре доставили такой дорогой смокинг с остроконечными шелковыми лацканами. В таком месте нужно выглядеть роскошно и никак иначе.

— Не вздумайте расстегивать смокинг, даже если будет очень жарко, — сообщил мне Майкрофт, когда мы выгружались из минивена у служебного входа, — в расстегнутом виде двубортные смокинги кошмарно смотрятся.

Я кивнул и убедился, что в просторный карман на спинке кресла Майкрофта Эмили не забыла положить набор всего необходимого для чрезвычайных случаев.

Когда Майкрофт въехал, а я вошел следом в просторный холл театра, я ожидал, что мы сразу станем мишенью для любопытных взглядов, но мои худшие опасения не оправдались. Стоило сообразить, что в этом обществе принято вести себя прилично. От личных проблем я пытался отвлечься мыслями о том, каково Майкрофту в таком людном месте, но пары взглядов на него хватило, чтобы успокоиться. Холмс находился в естественной среде обитания! Он сидел с гордо поднятой головой и в своем темно-синем смокинге, выглядевшем необыкновенно выигрышно на фоне черных, и казался эталоном стиля. Только сейчас я сообразил, почему Майкрофт настоял, чтобы поясной ремень кресла закрепили как можно ниже, несмотря на вероятность пережать сосуды, — его можно было запросто замаскировать под пиджаком. Все же Майкрофт хотел выглядеть идеально и, раз он не мог себе позволить этого из-за здоровья, то решил убрать акцент с пусть и добротного, но в данном случае уродливо смотревшегося ремня.

12
{"b":"716660","o":1}