Литмир - Электронная Библиотека

— Ричард, — он пожал мне руку. — Еще с каким! Когда мистер Холмс нанял меня, чтобы я занимался Тенгри, я понятия не имел, как подойти к этому коню. Я столько раз летал через его голову и думал, что однажды точно сверну себе шею. Тенгри всегда слушался только мистера Холмса, но сейчас признал и меня.

— Так это конь мистера Холмса? — нахмурился я, глядя на совершенное творение, которое и было виновно в трагедии.

— Да, он самый. Знаете сколько желающих купить его? Как только узнали про случившееся, сразу засыпали предложениями. Чистокровный ахалтекинец, да еще и изабелловой масти! Мы не можем приехать ни на одни скачки, чтобы кто-нибудь не попросил меня передать мистер Холмсу визитку с написанной на ней ценой за коня.

— И что же мистер Холмс…

— Наотрез оказался продавать Тенгри, хотя за него легко можно получить около двух с половиной миллионов долларов.

— Но ведь в его положении…

Ричард вздохнул, глядя на коня.

— Сам он на него уже не сядет, но я могу устраивать Тенгри горячие деньки на скачках и тренировки. Вон, для него построили крытую арену, чтобы и в дождь, и в снег мог побегать, — жокей глянул на часы. — Но мне пора, жена заждалась, был рад знакомству, — Ричард улыбнулся мне и поспешил в сторону домика для прислуги.

Я бросил еще один взгляд на красавца и поморщился — так вот как выглядел тот, кому удалось сломить несгибаемого теневого правителя Британии. Смертельно красив и смертельно опасен.

***

Утро выдалось на удивление приятным: легкий ветерок принес свежесть и лучи солнца не были такими жаркими, как вчера. За завтраком Майкрофт сообщил мне, что хочет увидеть тренировку Тенгри. Мы со Стефаном выполнили его просьбу, и я, устроившись на ограждении загона, наблюдал, как Ричард на корде занимается со скакуном. Мне казалось, что иногда конь буквально парит, не касаясь копытами земли.

Майкрофт расположился на плотной траве, которой зарос один из углов загона. Когда я бросал на него настороженные взгляды, волнуясь не слишком ли ему жарко, то видел, с каким увлечением и вдохновением он смотрит на своего скакуна. И от этого мне становилось не по себе. В какой-то момент мне показалось, что я увидел слезы на глазах Майкрофта. Я поспешил к нему, но когда подошел, он всего лишь с интересом смотрел за тренировкой с едва заметной улыбкой.

— Он красив, — сказал я.

— Да, Тенгри один из лучших в этой стране. Он действительно верховное божество неба, как говорят монгольские народы. Я с детства обожаю лошадей, — ответил Майкрофт, не отрывая взгляда от коня.

— Простите, если мой вопрос покажется бестактным, но почему его не продали после случившегося?

Его брови чуть приподнялись, и он с удивлением посмотрел на меня.

— Вы решили, что это с него я упал?

Я лишь кивнул.

— Тенгри тут ни при чем. Я занимался им, когда он был жеребенком, а лошади этой породы очень преданы своим хозяевам. Он никогда бы не скинул меня, — Майкрофт вздохнул, и было заметно, что ему не очень приятна эта тема. — Если хотите знать, — он снова сосредоточил свой взгляд на божественном скакуне, — то это случилось на королевской охоте на лис. Ее Величество подарила мне чистокровную верховую лошадь, и в тот день я не мог выехать на другом коне. Я знал, что эти лошади могут быть непредсказуемы, особенно, если долгое время не принимали участие в скачках. Но все равно… — Майкрофт вздохнул. — С моей стороны это был очень глупый поступок.

Я не удержался и легонько коснулся плеча Майкрофта в ободряющем жесте.

— Этот конь сейчас здесь?

— Нет. Шерлок настоял на его продаже. В некоторых вопросах мой брат — сущий ребенок, и это был его способ отомстить коню за меня. Я был не в самом лучшем состоянии и не стал сопротивляться. Ее Величество поняла мой поступок.

Пока мы разговаривали, тренировка завершилась.

— Позовите их ко мне, — попросил меня Майкрофт, не имея возможности выехать на площадку без риска увязнуть в подстилке.

Только когда Ричард подвел к нам Тенгри, который, как мне показалось, радостно фыркнул при виде Майкрофта и нетерпеливо забил копытом, я заметил, что у этого коня голубые глаза. Смотрелось немного странно и, я бы сказал страшно, но это была гармония — скакун смотрел на меня так же, как и Майкрофт — глазами цвета холодного утреннего неба.

— Хочу его погладить, — сказал Майкрофт.

Я покачал головой, но по ответному взгляду понял, что пытаться переубеждать Майкрофта не имеет смысла. Осторожно взяв его руку, я поднес ее к морде наклонившегося коня. От кожи животного шла волна тепла, я не думал, кто конь окажется таким горячим, а его шерсть — настолько нежной и шелковистой. Я мог лишь догадываться, какой ураган тактильных ощущений накрыл Майкрофта, когда я вел его руку по шее животного, терпеливо подставившегося под ласку.

— Ты же знаешь, ты у меня самый лучший, Тенгри, — тихо произнес он, улыбаясь. — Я всегда позабочусь о тебе, хотя и не смогу уже заставить тебя пронестись галопом по местным полям.

Конь словно услышал слова хозяина и тихо заржал, замотав головой. Я было испугался за Холмса, но Тенгри даже не думал буянить, он просто подошел чуть ближе и прижался мордой к его плечу. И вот теперь-то я четко увидел увлажнившиеся глаза Майкрофта. Мне показалось, что Ричард не должен увидеть слезы своего босса. И я пришел на выручку.

— А можно мне самому его погладить?

Ричард настороженно посмотрел на меня, а Майкрофт, сбросив с себя хандру, кивнул.

— Он не был против, когда вы помогали мне, не думаю, что будет против и сейчас.

Я коснулся кончиками пальцев сильной шеи, провел ладонью по телу коня, ощущая под тонкой кожей все мускулы и вены.

— Когда в академии я проходил конную подготовку, я и подумать не мог, что однажды буду прикасаться к такому сокровищу. Те лошади совсем на него не похожи.

Тенгри фыркнул и закивал головой. Я рассмеялся.

— Он что, понимает слова?

Майкрофт лишь улыбнулся.

— Кто знает…

***

Вопреки прогнозам к вечеру погода заметно испортилась. После раската грома где-то над крышей дома, я выглянул в окно и увидел стену воды. Мне казалось, что мы, засевшие в этой глуши, одни во всем мире. Я попытался читать новости, но из-за погоды интернет работал паршиво, и в итоге я бросил это занятие. Пока еще было не очень поздно, я решил навестить Майкрофта, а заодно исполнить обязанности Стефана.

Несколькими часами ранее Эмили и Стефан отпросились у босса и уехали в город. Вернее, в город по каким-то своим делам хотела поехать Эмили, но Стефан увязался за ней. Удивительно, но Майкрофт внезапно отпустил обоих.

— Не волнуйтесь, мистер Лестрейд, со мной ничего не случится за три часа, — сказал он мне, когда я поправлял ему подушку после того, как Стефан пораньше сделал все процедуры.

Мне оставалось лишь дать в назначенное время пару таблеток.

***

В спальне Майкрофта свет исходил лишь от торшера, стоявшего у кресла в углу. В этой комнате, оформленной в деревенском стиле, где еще не было переделок под жизнь инвалида, мне показалось, что ничего и не произошло. В кровати Майкрофт выглядел совершенно нормальным, здоровым мужчиной, разве что, слишком худым.

— Мистер Холмс, мне нужно дать вам таблетки, — громко сказал я.

— Так и знал: вы придете и разбудите меня, — ответил Холмс, открывая глаза.

Я немного напрягся, мне показалось, что голос Майкрофта звучал непривычно хрипло и тихо. Странно. Я подошел к кровати, включил бра на стене и замер. На бледном высоком лбу Майкрофта выступили крупные капли пота, и, судя по влажным пятнам на светлой шелковой пижамной рубашке, он и сам вспотел.

— Твою мать, — чуть слышно сказал я, спешно наклоняясь к Майкрофту и дотрагиваясь ладонью до его лба.

Он дернул головой от моего прикосновения.

— У вас руки ледяные!

— Это не руки ледяные, это у вас жар! — воскликнул я, пытаясь лихорадочно сообразить, что делать и куда бежать. Еще один раскат грома сотряс дом.

Я не думал, что однажды окажусь в такой ситуации! Рядом всегда были опытные Стефан или Эмили и вот в ответственный момент случилась большая жопа! Я кинулся к медицинской сумке Эмили в надежде найти градусник.

17
{"b":"716660","o":1}