Тураи не пришлось изображать изумление: он до сих пор не отошел от разговора с купцом.
- Ну, так как ты поступишь теперь? - подначил его Каптах.
Тураи увидел, что улыбка господина пропала; в насурьмленных глазах сановника, опухших после дневного сна, появилось холодное и подозрительное выражение. Тураи потупился.
- А что я могу сделать теперь, даже если бы хотел? - произнес он с кротостью. - Боги давно развели наши с царицей пути.
Жрец чувствовал, что Каптах не перестанет сомневаться в нем, какой бы ответ ни получил. Но это был неизбежный риск.
Через пару дней Тураи попросил дозволения съездить в Саис, в храм Нейт. Каптах посопел с недовольным видом, однако дал свое согласие. Никаких новостей о Поликсене и ее врагах больше не поступало.
По пути в Саис у Тураи было время все обдумать. Он все больше укреплялся в мысли, что Дарион бежал в Египет - и проявил находчивость, чтобы не быть узнанным. Молодой сатрап будет добиваться встречи с египетским наместником Дария, минуя других: а наместник теперь в городе Нейт.
Опять оказавшись в главном храме богини, под защитой его стен, Тураи прежде всего передал служителям подношения и вознес молитвы - за Поликсену, за корабельщика, которому он это обещал, и за себя самого. Ему потребуется всемерная помощь Нейт в задуманном деле…
Потом, выйдя в накаленный солнцем храмовый двор, Тураи попросил встречи с одним из жрецов - Ани, который был давним другом его и Поликсены. Насколько вообще жрец может быть другом.
Ани, уже старый человек, скоро вышел к гостю. Он приветливо улыбнулся. Тураи даже показалось, что служитель Нейт его ждал.
Он пригласил Тураи в свои покои, обставленные со старинной простотой, но богато. Гораздо богаче, чем был одет сам жрец.
Ани пригласил друга сесть. Он приказал подать восхитительно прохладного пива, а потом по знаку жреца раб ушел.
- Что привело тебя к нам? - спросил служитель Нейт.
Тураи отхлебнул пива и слизнул с губ пену.
- Слышал ли ты о том, что произошло в Ионии? - спросил он.
- Да, - немедленно откликнулся жрец; не уточняя, что имеет в виду. - Я понимаю, какое значение это имеет для тебя, - прибавил он с легкой улыбкой.
Тураи сделал еще пару глотков; ему показалось, что он мог бы выпить залпом целый кувшин. Он решил опять бросить кости.
- Не знаешь ли ты, куда мог направиться молодой сатрап после изгнания?
- Он здесь, - спокойно сказал Ани.
Тураи готовился к такому ответу; но услышав его, едва не облился пивом.
- В Саисе?.. Что он тут делает? - спросил Тураи охрипшим голосом.
- Как раз сейчас изгнанник гостит во дворце, у наместника Ферендата, - ответил Ани, пристально наблюдавший за собеседником. - Дарион договаривается с ним о военной помощи. Мы это только что узнали.
Тураи провел ладонью по вспотевшему лицу.
- Так значит… он нападет на царицу? С помощью воинов Та-Кемет? Не затребовал ли он еще и флот?
- Весьма вероятно, - холодно ответил Ани. - Так же, как и то, что он получит требуемое.
Тураи спрятал лицо в ладонях и вздохнул всей грудью. Вот сейчас. Сейчас все решится!
- Ты представляешь себе, чем это кончится, божественный отец? Если Дарион победит, Поликсена погибнет ужасной смертью… а он сделается еще худшим тираном, чем был.
Ани поднял бритые брови.
- Почему? Он еще молод, и способен исправиться.
Ани делал вид, что не замечает, к чему клонит его собеседник. Но Тураи не собирался сдаваться.
- Ты мудр и знаешь, божественный отец, что бывают злодеяния, после которых душа уже неспособна исцелиться.
Старый жрец едва заметно усмехнулся.
- Надеюсь, ты применяешь эти слова и к себе? Я понял, чего ты ждешь от меня, Тураи, - Ани внезапно встал. - Хорошо ли ты обдумал такое безрассудство?
- Моя сестра не простит мне, если я это сделаю, - мрачно ответил Тураи. - А я не прощу себе, если ничего не предприму. Неужели ты сам позволишь, чтобы этот мальчишка… варвар, бесстыдная азиатская помесь… пролил кровь множества сынов Та-Кемет и опять вверг Ионию в хаос? - внезапно спросил он.
Тураи с силой опустил кулак на стол.
- Или мы недостаточно страдали?..
Ани долго молчал, стоя к нему спиной.
- Мне нужно поразмыслить. У нас еще есть время, - наконец отрывисто произнес служитель Нейт, не поворачиваясь. - А ты пока ступай отдохни.
Тураи встал и, поклонившись напряженной спине жреца, пятясь покинул комнату.
========== Глава 164 ==========
Вопреки надеждам Поликсены, ее изворотливый конюх уцелел, хотя его корабли сильно помотало у берегов и два из них разбило в щепы о скалы. Когда Дарион отступил обратно на юг с остатками своей армии, Тизасп пришел ему на подмогу: перс посоветовал молодому наместнику искать поддержки в Египте.
- Но я никогда там не был, даже не знаю языка! - удивленно воскликнул Дарион. Он в этот миг вспомнил судьбу своего отца.
Тизасп улыбнулся.
- Мой господин успешно действовал в Египте руками своих слуг… Подлую и низкую гречанку…
- Эй, придержи-ка язык! - прервал его Дарион. Его выпуклые черные глаза уставились на советника с выражением, предвещавшим приступ ярости, - они были так хорошо знакомы его приближенным. - Я сам наполовину грек, если ты вдруг забыл!..
Тизасп поспешно низко поклонился. Он испытал невольный страх перед этим молодым человеком, несмотря на то, что настоящей власти Дарион лишился.
- Прошу господина простить мое неразумие! Я только хотел сказать, что благодаря твоей предусмотрительности гречанка потеряла все, что имела. Теперь она ни за что не вернется в Египет.
- Это ты называешь “потеряла все”? - издевательски повторил Дарион, бросив взгляд в сторону Милета.
Однако сын Филомена быстро успокоился. Теперь он значительно лучше владел собою, чем в юности… собою и своей яростью.
- Пожалуй, ты прав, - сказал Дарион, вновь посмотрев на Тизаспа. - Мы можем бежать в Египет.
Он прошелся перед персом, склонив голову; галька похрустывала под его подкованными сапогами из алой кожи.
- Я не знаю языка египтян, однако ты его знаешь, как изучил и страну…
Тизасп поклонился в знак согласия.
- И мои сыновья сейчас со мной, - прибавил Дарион.
Хорошо, что Варазе был еще слишком мал, чтобы уразуметь, какая судьба постигла его мать. Матерью ему стала Геланика - наложница Дариона, родившая ему второго сына, Фарнака. Теперь обе женщины Дариона и его дочь Нилюфер находились в руках его тетки; и Геланика опять была беременна… Первое время сознание этого сводило с ума молодого сатрапа; но теперь он рассудил, что если его домочадцы остались живы при штурме дворца, за их дальнейшую участь можно не опасаться. Поликсена не тронет женщин врага… в этом всегда была ее слабость. Тем более, что и Геланика, и Эвноя - обе гречанки, ионийки…
Осмыслив все, Дарион удовлетворенно кивнул.
- Хорошо. Тогда плывем в Египет.
Он усмехнулся, посмотрев на Тизаспа.
- Морские боги не зря пощадили тебя. Они знали, что ты мне пригодишься.
Под началом Дариона осталось около четырехсот персидских воинов и вдвое меньше ионийских солдат - часть ионийцев переметнулась к нему в битве за Милет. Однако в Египте было достаточно персов, которые могли послужить целям Дариона… послужить Истине, в конце концов. И воинов этой покоренной страны тоже можно было поставить себе на службу.
Дариону было нетрудно остаться неузнанным: он и его уцелевшие люди достигли Навкратиса всего на четырех кораблях, которые удалось спасти. Два из этих кораблей привел Тизасп. Он объяснялся с египтянами в тех случаях, когда это было неизбежно: Дарион по большей части предоставлял говорить за себя своему помощнику, наблюдая со стороны, как делало большинство важных персов, во всех внешних и внутренних делах прибегавших к посредникам. Таких персов в Египте навидались достаточно, чтобы корабли Дариона не вызвали ничьего подозрения.