- Да, государыня, - Мануш поклонился.
Поликсена подумала о том, что воины уже успели натворить здесь, пока ее не было, и сколько из них послушается ее приказов. Она обещала себе, что с мародерами и насильниками будет расправляться без жалости, если только власть перейдет к ней.
“Как только перейдет!” - поправила себя коринфянка.
Посмотрев вокруг, она увидела, что с нею остались только Мелос, Алфей и Нестор - и еще несколько их товарищей.
- Остальные ушли занимать оборону, - сказал Мелос, когда Поликсена взглянула на него.
- Хорошо. Так и следует, - коринфянка кивнула, опять ощутив, как наваливается усталость. Все же в выносливости ей было не сравняться с воинами. - А вы - идемте со мной.
Они быстрым шагом прошли дорогой, которую царица смутно припоминала. Поликсена замечала стражников, оставленных Манушем; они кланялись ей, а она от утомления не различала даже их лиц. Наконец коридор расширился в зал, пол которого пестрел черными и белыми клетками.
Поликсена остановилась; она ощутила водяную прохладу на лице и руках. Фонтан посреди зала все еще бил. Вдруг Поликсене захотелось подойти и сунуть под эти струи голову, как делали бедняки, купаясь посреди площади в греческих городах…
Она увидела мягкую кушетку у стены, перед малахитовым столиком, и улыбнулась.
- Я присяду ненадолго, - сказала царица.
Подойдя к кушетке, она опустилась на нее и облокотилась на столик, подперев голову рукой. Поликсена посмотрела в сторону террасы, но не могла различить ничего, кроме темноты. Она выпрямилась и откинулась на стену, положив руки на колени. Потом веки ее опустились.
Она просидела так, казалось, всего несколько мгновений; но внезапно коринфянка вскинулась, будто ее толкнули.
- Кто здесь?..
Мелос стоял рядом.
- Ты заснула, - сказал он. Видно было, что он не винит Поликсену в этом - но теперь ей пришла пора проснуться. Она резко встала, чувствуя себя посвежевшей и готовой действовать.
- Что происходит?
- Похоже, что в городе началось сражение, - ответил иониец. - Выйди сама, посмотри!
Поликсена быстро пересекла зал и спустилась по ступенькам на террасу. Была глубокая ночь. Царица увидела огни, горящие вдоль главной аллеи… и, проследив взглядом до ворот сада, различила живые огоньки, мечущиеся снаружи. Это были факелы в руках воинов!
Поликсена быстро взглянула на Мелоса, который подошел и стоял рядом, охваченный таким же чувством.
- Дарион вернулся, и силы разделились, - пояснил иониец. - Часть воинов города встала на нашу сторону, а часть бьется за твоего племянника!
- Дарион сам участвует в сражении? - воскликнула Поликсена: ее изумила такая отвага. Мелос кивнул.
- Похоже, что так!
Больше ничего нельзя было сделать. Когда оба смолкли, Поликсене показалось, что до нее долетает шум битвы, вопли ярости и торжества; взявшись за голову, эллинка прошлась по террасе. Потом она обернулась к Алфею, подошедшему сзади.
- Пошлите кого-нибудь наблюдать за сражением! Пусть докладывает новости!
Алфей, кивнув, быстро ушел. Поликсена осталась на террасе, глядя на Милет, объятый пламенем и расколотый на два лагеря из-за нее; она сжимала кулаки. Время казалось бесконечным. Самое ужасное было - представлять, что пока она сидит здесь, Дарион одержит победу, перебив ее защитников; а потом явится сюда, чтобы захватить ее, беспомощную… Поликсена коснулась рукояти меча, и это ее несколько успокоило.
А потом внизу раздались топот и лязг, возбужденные мужские голоса. Поликсена рванулась навстречу этим голосам, и Мелос перехватил ее.
- Сейчас мы все узнаем! - воскликнул он.
Они вышли на середину зала. Поликсена взялась за меч и увидела краем глаза, что Мелос тоже опустил руку к оружию. Она улыбнулась, готовясь приветствовать тех, кто бы ни поднимался сейчас им навстречу.
Это оказался Гобарт со своими людьми.
Гобарт, несомненно, напившийся крови и пьяный ею. Гобарт, который торжествовал!
Не успела царица опомниться, как он бросился к ней и поднял, схватив за талию, как главный свой трофей; Поликсена задохнулась, захваченная его безудержной страстью. Потом перс опустил ее; он смеялся от радости.
- Дарион мертв? Отступил?.. - воскликнула эллинка.
- Бежал! Его сторонники перебиты или сдались, - ответил военачальник. - Мы захватили город и весь его флот!
Поликсена засмеялась, захлопав в ладоши; еще не веря ни ему, ни себе.
- Прекрасно!
Потом, немного помолчав, она спросила:
- Каковы наши потери?
- Совсем невелики. Еще не подсчитали, - ответил Гобарт. Его радость несколько улеглась, и Поликсена удовлетворенно улыбнулась.
- Тогда приказываю точно подсчитать потери и доложить мне. Обо всех раненых позаботиться, всем мертвым дать погребение.
Она помнила, как персы-зороастрийцы относятся к мертвым, - они часто пренебрегали ими, опасаясь осквернения. Но Гобарт молча кивнул, не возражая ей.
- Послать на берег за матросами и слугами, - продолжила Поликсена. - Мне нужна моя служанка.
Меланто, как и Менекрат, дожидалась на корабле.
Гобарт снова кивнул.
- Еще?..
Поликсена вздохнула; она потерла свой шрам. Казалось, она получила эту рану в сегодняшней битве.
- После этого нам всем следует отдохнуть. Завтра будем праздновать победу, - закончила царица.
* Артемида Орфия (“Прямостоящая”) - одно из главнейших божеств в Спарте.
========== Глава 162 ==========
Требовалось столько всего решить, о стольких вещах сразу позаботиться - но отдохнуть было необходимо. Поликсену проводили в ее новые - или старые - покои. Раздевать ее взялась неизвестная рабыня, испуганная до полусмерти, как, очевидно, все женщины во дворце; но такой помощнице Поликсене легче было довериться. Никто из челяди не будет на нее умышлять, пока ими владеет страх.
Служанка обтерла ее тряпицей, смоченной в воде с лавандовым маслом, дала ей воды с вином, которую царица жадно выпила. Пока ей расплетали косу, Поликсена подумала, что подсчитать количество убитых с обеих сторон будет затруднительно из-за темноты. Точно так же, как темнота облегчила задачу и нападавшим, и оборонявшимся… при свете дня все предстанет совершенно иным.
Служанка надела на нее сорочку, и царица уснула, как только коснулась головой подушки.
Проснувшись, она увидела Меланто, которая как раз что-то ставила на прикроватный столик. Солнце светило сквозь резные ставни, бросая на лицо Поликсены решетчатую тень.
Царица поморщилась и провела рукой по лбу.
- Я же приказала, чтобы меня разбудили на рассвете!
Меланто виновато улыбнулась.
- Это твой зять велел, чтобы тебе дали отдохнуть, госпожа, - ты была вся разбитая.
Поликсена быстро села, презрев боль во всем теле.
- Мой зять здесь не царевич!..
Она осеклась. А кто же?.. Кому ей наследовать, как не Мелосу, - лучшему и ближайшему к ней родственнику?
Поликсена тряхнула головой, отгоняя пока что бесплодные мысли.
- Горячую ванну, - приказала она прислужнице. - Потом подбери мне платье в кладовых… Сумеешь? Платье возьми персидское, но не слишком тяжелое.
- Да, госпожа, - радостно ответила Меланто. - Здесь хорошие девушки, они давно служат.
Поликсена слегка нахмурилась, но ничего не сказала. Ей надлежало привести себя в достойный вид, прежде чем являться остальным.
В большой ванной комнате, выложенной синей керамической плиткой, она попарилась в горячей воде, а давешняя рабыня-гречанка вымыла ей голову - с лимонным соком, чтобы волосы заблестели, и розовым маслом. Смыв с себя дорожную грязь, Поликсена встала в ванне во весь рост и приказала облить себя холодной водой.
Служанка струхнула, но спорить не посмела. Поликсена взвизгнула, когда на ее блаженно разогретое тело обрушился каскад холодной воды; а потом подставила еще и голову. Вот так хорошо. Усталости как не бывало!