***
Путешествие женщины перенесли хорошо, и двухлетняя Хризаора тоже. Корабль, который привез письмо в Египет и отвез их назад, был один - уже не первый корабль, который совершал одиночное плавание из Навкратиса в Коринф; и никакой угрозы в пути не возникло, хотя они несколько раз замечали вдалеке ярко раскрашенные персидские флотилии, с воинами в остроконечных шапках и чешуйчатых бронях. Поликсена не могла не думать, что это спокойствие обеспечено персидским владыкой, который в считанные годы подчинил себе не только многие земли, но и необозримый океан.
“Что ты задумал, сын, и кончится ли это добром?..”
Усталые после многодневного пути, с обожженными солнцем лицами и пересохшими ртами, они наняли в порту повозку, которая отвезла их в ту же гостиницу, где останавливались Никострат и Мелос. Пока еще им не хотелось даже видеть город.
От Мелоса и от своих ионийцев женщины давно знали, что ценное имущество принимают на хранение в храме Посейдона. Следовало также побыстрее найти самого Мелоса. Когда Фрина со своим ребенком, выкупавшись, легли отдохнуть, Поликсена дала насколько могла подробные разъяснения мужчинам.
- Приведите Мелоса сюда, если получится. Мы не хотим блуждать по городу, - попросила она.
Как и Никострат со своим другом, Поликсена пообещала своим помощникам вознаграждение; однако складывать ценности в храм или стою отказалась. По крайней мере, пока имелся лучший выход…
Потом Поликсена сама, насколько было возможно, привела себя в порядок; напряженно раздумывая, где же им всем теперь разместиться. Ведь Мелоса они о своем возвращении не предупредили: а дом, где жили двое друзей, на стольких обитателей не рассчитан!
Поликсена утомилась не меньше дочери; но отдыхать не могла, так была возбуждена всеми этими мыслями. Она села на стул, глядя на безмятежно спящую Фрину, и вновь ощутила зависть пополам с неприязнью: коринфянку больше всего раздражала эта женская особенность, которая так неожиданно проявилась в ее дочери. Как можно упростить себе жизнь, объявив себя малосильной!
Поликсена сама не заметила, как задремала сидя. Ее разбудил мужской возглас, полный изумления и радости.
- Госпожа!
- Тихо ты!..
Поликсена воскликнула это шепотом, еще не очнувшись. А потом, открыв глаза, она увидела перед собою Мелоса.
Она была поражена. В бронзовом доспехе преискусной работы и голубом плаще с серебряной бахромой, в сияющих поножах и наручах… этот мужчина - тот самый ласковый Мелос, которого она отпустила из Дельты два с лишним года тому назад?..
Двое ионийцев, которых Поликсена посылала за ним, остались в дверях, чтобы не мешать этой встрече.
- Тебя ли я вижу? - произнесла коринфянка.
Мелос тихо засмеялся и опустился перед нею на колено.
- Я тоже не верю своим глазам… Малышка так выросла, - проговорил он шепотом, кивнув на дочку, которая спала в объятиях Фрины.
Поликсена слегка нахмурилась.
- Не буди их.
Она по-прежнему ощущала себя главной защитницей дочери и внучки, и Мелос это понял. Он встал, стараясь не шуметь.
- Я заберу вас, - шепотом сказал иониец. - Никострат еще в Спарте, - прибавил он, отвечая на невысказанный вопрос.
Поликсена молча кивнула, хотя ей стало неуютно. Что Никострат мог делать в Спарте так долго?
- А кто изображен на твоих доспехах - Посейдон? - спросила она негромко, указывая на вычеканенный на панцире Мелоса лик, от которого во все стороны разбегались волнами волосы и борода.
- Да, - ответил молодой воин смущенно. - Многие принимают его за Аполлона, а по мне, оба толкования одинаково хороши…
Поликсена заметила, что сам Мелос бороды не отрастил. Может быть, следуя египетской моде; а может, в пику Никострату.
Мелос многого не договаривал, и это следовало выяснить.
Но тут проснулась Фрина, и на некоторое время о Поликсене все в комнате забыли. Коринфянка с улыбкой смотрела, как ее дочь и зять наперебой восторгаются Хризаорой. Девочка не испугалась чужого мужчины в доспехах, а сразу потянулась к нему, к радости всех женщин: Поликсене всегда казалось, что такого, как Мелос, должны любить дети.
Наконец Мелос заторопился, велев всем собираться: как-то незаметно он взял на себя руководство.
- Я ведь даже не сказал, куда мы пойдем! - воскликнул иониец с внезапной досадой.
Фрина, которая одевала дочь, обернулась.
- А что? - спросила афинянка, почуяв неладное.
- Госпожа, я тебе не сказал, - Мелос повернулся к Поликсене с извиняющимся видом. - Эльпида тоже здесь, я привез ее домой по просьбе царевича. Раньше, чем они бы хотели.
- Почему? - медленно спросила Поликсена, уже догадываясь.
- Эльпида ждет ребенка, - объяснил Мелос.
Поликсена облизнула губы.
- Ну что ж, это прекрасно, - ответила коринфянка, пытаясь укротить бурю чувств, которая поднялась в ней при этом известии. - А что тогда ты от нас скрываешь?
Мелос посмотрел на жену, все еще не решаясь докончить.
- Мама, ну как ты не понимаешь! Эльпида приглашает нас к себе домой! - воскликнула Фрина.
- Гетера? - произнесла ошеломленная Поликсена.
- Я знал, что это тебя оскорбит, - ответил расстроенный Мелос. - Но Эльпида предложила это из великодушия, потому что наш с Никостратом дом слишком беден и тесен для вас… Они хотели зажить у нее вместе, когда твой сын вернется!
- Ты меня не понял, - тяжело отозвалась Поликсена. - Меня предложение Эльпиды не оскорбляет, но ее дом - слишком известный дом. О нас в Коринфе заговорят гораздо раньше, чем хотелось бы: может быть, олигархи и демос возмутятся моим появлением… Ведь в Коринфе известно, что я бывшая сторонница Дария, что я персидская тиранка!
Поликсена покачала головой.
- А теперь еще и брак Никострата не подтвержден. Сколько поводов для гнева!
- Я об этом не подумал, - тихо сказал Мелос. Он теперь смотрел в землю. - Но ведь ионийцы, которые помнят твое правление, любят тебя, госпожа…
Поликсена улыбнулась.
- Мне ли тебе рассказывать, как всегда искажаются слухи за границей и как политики их перетолковывают?..
Она коснулась повисшей руки Мелоса, который остановился перед ней, опустив темноволосую голову.
- Когда я встречу избранницу моего сына, я поблагодарю ее за доброту, за нас всех… Наверное, мне придется воспользоваться гостеприимством Эльпиды на какое-то время. Но потом мне лучше поселиться отдельно. Ради моих детей и ради спокойствия в Коринфе.
- Я понял. Мне кажется, что это мудро, - тихо ответил Мелос. - Но, наверное, Никострат захочет, чтобы ты жила рядом.
- Может быть, - ответила Поликсена, размышляя о том, каким стал ее старший сын за время разлуки. - А может, и нет…
========== Глава 146 ==========
Дом между кедрами, с красными колоннами из порфира, сразу понравился Фрине, о чем она громко оповестила мать и остальных спутников. Поликсена хранила вежливое молчание, улыбаясь, - эта улыбка, немного усталая и сердитая, заставила Мелоса нахмуриться, но тревожился он напрасно. Эльпида и ее царственная гостья оправдали взаимные ожидания.
Эльпида вышла Поликсене навстречу - как женщина, чьей богиней совсем недавно стала Гера вместо Афродиты: со своими яркими волосами, свернутыми в пышный узел, под головным покрывалом, но в браслетах и серьгах. Тайная жена Никострата поклонилась матери своего мужа и произнесла короткое, но теплое приветствие.
Взгляды двух женщин скрестились на мгновение. Эльпида почти не утратила своей красоты - она лишь немного спала с лица, а в талии располнела.
- Добро пожаловать, - сказала она певуче, делая изящный жест в сторону своих комнат и опустив глаза. Ее щеки зарделись, оттененные насурьмленными ресницами.
Поликсена ощутила внезапный душный стыд, точно ей в лицо пахнуло жаром, душистым потом и семенем Афродитина храма… она могла бы стать такой же, как эта женщина, если бы осталась в детстве без родителей и брата. Хотя Поликсена никогда не была так хороша собой, как Эльпида…