Литмир - Электронная Библиотека

Меропа показала на живот. – Мне некуда идти, - сказала она, плача от стыда.

- А! Вот в чем дело! – сказала ведьма. – Вот что, голубушка…

Она на секунду задумалась. А потом крепко взяла Меропу под руку; та споткнулась от неожиданности и испуга.

- Не бойтесь, - своим трубным голосом сказала волшебница. – Я сама вас отведу куда надо, одна-то вы не доберетесь. А через камин или трансгрессировать вам будет сейчас опасно.

Она бросила взгляд на живот Меропы и покачала головой.

- Мне только через неделю, - робко сказала Меропа, попытавшись высвободить руку. – Вы скажите, куда, я сама…

- Ни в коем случае, - сказала та. – Я о вас позабочусь. Да мы быстренько дойдем, не тревожьтесь, голубушка. - Ее гудящий голос успокаивал, она вышагивала твердо и уверенно, поддерживая Меропу крепкой рукой. Уж эта благополучная волшебница явно не зналась со скользкими обитателями Лютного переулка…

- Вас как зовут? – спросила розовощекая незнакомка. Или уже знакомая?

- Меропа Реддл, - сказала колдунья. Она даже улыбнулась; ее охватила внезапная уверенность, что все будет хорошо.

- Редкое имя, - ответила ее спасительница. Черные глаза под кудрявой челкой блеснули любопытством. – И такой волшебной фамилии я не слыхала. Или ваш муж не волшебник? – Она лукаво прищурилась.

- Какая разница, - пробормотала Меропа, отвернувшись. Спохватилась; вдруг это было слишком грубо. Но ее спутница, кажется, вовсе не обиделась.

- А вас как зовут? – осмелев, спросила Меропа. Ведьма весело улыбнулась.

- Серпия, - сказала она. – Серпия Гласс.

Меропе показалось, что не только сердце, но и ребенок ухнул в пятки… Не понимая, она ли это идет, она покорно потащилась дальше, увлекаемая своей спутницей. Розовощекая ведьма смотрела на нее, улыбаясь.

- Тоже редкое имя, верно? – спросила Серпия Гласс. Меропа видела в ее черных глазах красные отблески. – Меня так дядюшка назвал, может, вы знаете его?

И тут Меропа наконец почти сверхчеловеческим усилием вырвала свою руку из ее хватки и бросилась бежать. Она бежала, не разбирая дороги; сердце заходилось как сумасшедшее. Ей казалось, что вдогонку ей несется смех племянницы Бертольда Гласса…

Она снова влетела в кого-то; и, вскрикнув, вся дрожа вскинула глаза.

Перед нею стояла магловская женщина средних лет, в хорошем пальто с лисьим воротником: она рассматривала Меропу с брезгливой жалостью, подняв выщипанные в нитку брови.

Чистокровная волшебница из рода Слизерина вздохнула с огромным облегчением, в котором никогда бы себе не призналась…

- Прошу вас, мэм, помогите мне, - произнесла она. Меропа показала на свой живот. – У меня денег нет, - прошептала колдунья, опустив глаза.

На одну ужасную секунду ей показалось, что магловская женщина уйдет, не ответив. Но вот зазвучал ее высокий голос:

- Вы можете обратиться в приют имени Святой Екатерины, его владелица - миссис Коул, - сказала женщина. – Это детский приют, но там принимают и неимущих рожениц. Бесплатно. - Она чуть заметно брезгливо поморщилась, но Меропа уже не обращала на это внимания. Колдунья была счастлива.

Принимают бесплатно! Без магии! Без черной магии!

- Спасибо вам большое, - улыбаясь, сказала Меропа. – Вы мне не подскажете, как до него добраться? Я нездешняя…

- Пожалуй, я лучше вам нарисую, - хмурясь, сказала магловская женщина; вдруг она открыла свою сумочку и вытащила оттуда записную книжку и какую-то странную палочку. “Карандаш”, магловский прибор для письма, вспомнила Меропа. Женщина вырвала из записной книжки листок.

- Сядем, - сказала она, и, не дожидаясь Меропы, присела на ближайшую скамейку. Магловская женщина бойко принялась чертить на листке, посыпая рисунок объяснениями; растерявшаяся Меропа даже не сразу начала слушать. И вдруг колдунья охнула, почувствовав резкую боль внизу живота.

Она положила руку на живот: сердце гулко стучало. Нет, нет, только не сейчас…

- Что с вами? – резко спросила магловская женщина, увидев, что вместо того, чтобы слушать ее, Меропа стоит неподвижно, прислушиваясь к чему-то внутри себя.

- Кажется, я…

- Ох ты господи, - сказала женщина, поднимаясь с места; выщипанные брови сошлись углом. – Я вызову вам такси.

То была третья встреча Меропы Реддл с такси, и опять против ее воли… Она бы засмеялась сейчас, если бы не все учащающися спазмы в животе; она наконец стала вскрикивать, забыв о стыде перед магловским водителем и своей благодетельницей, которая сидела рядом с ней. – Давайте быстрее! – крикнула та водителю. – Потерпите, скоро уже, - прошептала она Меропе. Но та уже ничего не понимала, думая только о том, чтобы эти ужасные боли прекратились…

Из такси маглы высадили ее вдвоем, держа под руки. Они оказались перед выкрашенными какой-то грязноватой желто-белой краской дверями. – Эй, кто-нибудь! – властно крикнула магловская женщина. – Откройте! – Она шагнула к двери и постучала.

Дверь неохотно отворилась, и показалась неопрятная девушка: она мутными, словно со сна, глазами уставилась на посетителей.

– Побыстрее, позовите врача или кто у вас там этим занимается, - крикнула магловская женщина. – Видите, к вам роженица!

При этих словах девушка будто проснулась; глаза прояснились, она торопливо кивнула и исчезла. Стонущую и ругающуюся сквозь зубы Меропу втащили внутрь. Она оказалась в холле с полом в черную и белую клетку…

- Как в той магловской булочной, - прошептала колдунья, слабо улыбнувшись. – Что? – нахмурившись, спросила магловская женщина. Потом, видимо, решила, что Меропа бредит, и успокаивающе погладила ее по руке.

- Все будет хорошо, милая, - сказала она. – Сейчас вам помогут. Эй, да подойдите же кто-нибудь! – крикнула она: по пустому холлу прокатилось гулкое эхо.

Наконец раздались шаги: к ним спешила женщина в белом чепце и переднике, который, как и двери, казался грязноватым – может, был просто застиран.

- Скорее сюда, - сказала она, принимая Меропу у ее благодетельницы. – Мы ей поможем. Ах ты, бедняжка…

Через час сын Тома Реддла появился на свет.

========== Глава 13 ==========

Мать успела только дать ему имя. Странное имя - Том Марволо Реддл.

Работницы приюта Святой Екатерины удивленно-сочувственно переглянулись, пожимая плечами. Потом сестра Линн, встретившая роженицу в холле, сказала, понизив голос:

- В конце концов, это была ее последняя воля. – Она покосилась на простертое на постели неподвижное тело, словно Меропа Реддл все еще могла слышать ее.

- Все-таки диковинное имя, - покачав растрепанной головой, сказала Милли, снова впавшая в свое обычное полусонное состояние. Она поглядела на ребенка, лежавшего на постели рядом с матерью. – Интересно, какой был этот Том Реддл, его отец?

- Эта бедняжка надеялась, что мальчик будет похож на него, - сказала сестра Линн. Она, в свою очередь, взглянула на новорожденного – ребенок казался крепеньким, а его головку уже покрывали на удивление густые вьющиеся черные волосы. – И я тоже надеюсь, что он пойдет в отца, - сказала сестра.

Лицо Меропы Реддл даже в смерти, умиротворенное, было так же безнадежно некрасиво.

- Милли, присмотри за ним, я сейчас вернусь, - сказала сестра Линн. – Нужно решить вопрос с телом. – Она быстрым шагом вышла.

Милли послушно села на стул рядом с постелью. Некоторое время смотрела на спокойно сопящего мальчика, потом тоже стала клевать носом. Через мгновение девушка крепко спала рядом с ним, положив голову на локоть.

Под опущенными веками голубые, как у всех младенцев, глаза Тома Марволо Реддла загорелись красным огнем.

За много миль от убогого приюта единственный сын Томаса и Мэри Реддлов вскрикнул и проснулся. Он резко сел в постели и уставился на дверь.

Молодой человек потряс головой, проморгался; снова взглянул на дверь. Перевел дыхание и вытер покрытый холодным потом побледневший лоб…

21
{"b":"716342","o":1}