Литмир - Электронная Библиотека

К сожалению, Сердик заметил ее прежде, чем она смогла полностью собраться с мыслями, и помахал ей, сияя улыбкой.

— Вот ты где, дитя мое! Я только что пообщался с твоим другом Томом.

— Я видела, — сказала она, подняв бровь на Риддла. — Отец, это мои подруги, София Селвин и Анча Берк. Девочки, это мой отец, Сердик.

— Очень рад. Селвин, говоришь? Полагаю, ты дочь Персея?

— Именно так, - сказала София, и Гермионе пришлось сдержать фырканье. Персей? Греческие имена звучали почти так же несуразно, как имена звезд, подумала она. Софии явно повезло со своим.

— Очень хороший игрок в карты. По молодости я потерял изрядную долю золота.

— Говорят, что лучше не стоит играть в карты против Селвинов, — согласилась она, и в ее серых глазах заплясали веселые искорки.

Гермиона взглянула на Тома, пока Сердик очаровывал ее друзей. На его лице застыла приятная улыбка, но глаза свирепо сверкали.

Семья была для него больным местом, предположила она. Особенно все эти чистокровные связи высшего общества, и она знала какого это. Она тоже всегда это ненавидела. Подтверждение того, что они на самом деле не принадлежат такому миру. До сих пор.

— Ты выглядишь очень элегантно, — тихо сказала она, и от этого у нее предательски заныло в груди. Потому что в его зависти было что-то такое трагическое. И когда он встретился с ней взглядом, у нее внутри все перевернулось.

— Я знаю, — согласился он. — Очевидно, это мой цвет. Старые ведьмы здесь очень очаровательны.

Гермиона рассмеялась.

— Какое ужасное бремя ты несешь, — усмехнулась она.

— Я знаю, — вздохнул он. — Могу я предложить вам еще выпить? Девушки? Мистер Дирборн?

— Сердик, — настаивал отец. — Спасибо, дорогой мальчик. Мне кажется, что я видел, как эльф направился к той группе с бутылкой, сходи и принеси ее.

Все в порядке, просто мой отец непринужденно отдал приказ будущему Темному Лорду перед двумя матерями или тетями его будущих миньонов, или кузенов, или кем-то там еще. Гермиона чуть не рассмеялась вслух, слегка напряженная всей ситуацией.

— Так расскажите нам, Сердик, о чем вы болтали с нашим прославленным старостой? — спросила София, ухмыляясь Гермионе.

— Ну, я не буду утомлять вас подробностями, но мы говорили о некоторых моих недавних работах по использованию соли для отрицания магических свойств. Очень умный мальчик, — начал объяснять отец, и было ясно, что Риддл навел справки об исследованиях Сердика Дирборна. И предстал настоящим поклонником.

К счастью, Том вернулся раньше, чем успел отчалить, в сопровождении домового эльфа с бутылкой шампанского почти такого же размера, как и сам эльф. И поток академических разговоров, большую часть которых она уже слышала, прервался.

Гермиона подумала, что будет странно читать этикетку, чтобы узнать, магловское ли это шампанское. Но решила, что это, вероятно, будет выглядеть немного чудно. Она спросит Сердика позже.

— Спасибо, — вежливо поблагодарила она эльфа.

— Мне нужно идти спасать своего жениха, было очень приятно познакомиться с вами, — сказала София Сердику, который очаровательно поцеловал ей руку. — Я надеюсь навестить Гермиону на Рождество, если вы не против.

— Да, да, мы всегда рады вам. Когда мы поедем к моему брату? — спросил он Гермиону, которая посмотрела на него с любовью.

— Двадцать третьего. А возвращаемся в Уэльс двадцать седьмого. По крайней мере, так ты сказал в своем письме, Мерлин знает, правильно ли это.

Он рассмеялся.

— Совершенно верно. А, Гораций, здравствуй, здравствуй!

Слизнорт шумно присоединился к ним, неся еще одну бутылку шампанского, и устроив ужасную суматоху с Сердиком.

— Какая удача видеть тебя здесь! Ты всех поразил, выйдя из укрытия.

Толстый профессор остался, выставляя перед ними напоказ своих знакомых разной степени важности.

— А это, должно быть, ваша дочь! До нас дошли слухи, — прокомментировал один из таких волшебников, о котором Гермионе рассказали, думая, что она не сможет в этой поверить. Волшебник по имени Фустиус Тримбл. Ей было почти жалко его, но чем больше он говорил, тем меньше жалости вызывало его ужасное имя. — И какая хорошенькая!

— К тому же, умная, — заверил его Слизнорт. Очевидные смотрины вызывали тошноту. Она чувствовала себя коровой на аукционе.

— Вы собираетесь пойти по стопам своего отца? — спросил Тримбл.

— Нет, — сказала она и ухмыльнулась Тому, который все еще стоял рядом, вспоминая, как она ответила ему, когда он задал ей такой же вопрос. Ответный блеск в его глазах подтвердил, что он тоже помнит тот день. — Боюсь, у меня абсолютно нет таких амбиций, мистер Тримбл. Я думаю, что буду путешествовать по миру и тратить свое состояние на всякие пустяки. Если вы извините меня, отец, я отойду и найду друзей и моего спутника, которого я оставила больше часа назад. Было очень приятно познакомиться с вами, мистер Тримбл.

Она поцеловала Сердика в щеку и прошептала: «Повеселись».

— Я провожу тебя, — предложил Том, очевидно, так же как и она, стремясь избежать особого фаворитизма Горация Слизнорта.

— О нет, Том, я очень хотел познакомить тебя кое с кем, — запротестовал мастер зелий. — Это наш староста, ты же знаешь! — добавил он, обращаясь к еще одному гостю.

Смеясь, Гермиона оставила его на растерзание волкам.

После этого вечер прошел приятно. Оркестр играл мягкий джаз, дым от трубок и сигарет наполнял воздух, напитки лились рекой. Гермиона поняла, что ей действительно весело. Гораздо веселее, чем когда она провела весь вечер, пытаясь избежать внимания Кормака Маклаггена и желая, чтобы Рон был вместо него.

Воспоминание о Роне уже не приносило ей боли. И она подумала о том, как глупо было с его стороны целовать другую девушку из ревности после того, как он согласился быть ее кавалером на той вечеринке. Она уже начала задумываться, что, в конце концов, сделала бы его совсем несчастным. Рон нуждался в обожании, а ее острый язычок и завышенные ожидания всегда мешали этому. Она надеялась, что однажды шестой брат, наконец-то, станет для кого-то первым.

Она молча стояла, пока кто-то произносил речь. А затем музыка зазвучала громче, и все начали танцевать, включая Сердика. Гермиона заметила, что он довольно плавно кружился вокруг танцпола вместе с профессором Вулф.

Том Риддл сейчас разговаривал с одной из девушек со Слизерина, и Гермиона подумала, не его ли это пара. Слизнорт довольно ловко таскал его по комнате — такой была цена любимчика. Она ни на секунду ему не завидовала.

— Может, потанцуем? — спросил Гектор, прервав ее размышления.

— Почему бы и нет, — согласилась Гермиона, радуясь, что выучила все танцы для рождественского бала.

Так что она потанцевала с Гектором, и Энтони Стилом, и Лорканом Маклейдом, и Джаспером Брауном, и красавцем Олдфри Диггори, и Абраксасом, и Сердиком, и, наконец, с Маркусом, который отвлекся от очень долгого разговора с высоким седовласым волшебником.

— Ты действительно прекрасно выглядишь, — сказал он, улыбаясь ей, пока они двигались в медленном танце. — Извини, что я был так занят весь вечер. Я пренебрег тобой.

Гермиона не ответила. Она не сожалела, так что тут можно было сказать?

Когда они повернулись, она увидела Тома, ведущего Пенелопу Грингасс на танцпол. Девушка выглядела сногсшибательно: такая же блондинка, как Том темноволосый, и почти такая же высокая. Вместе они выглядели изящно.

Том встретился с ней взглядом, и Гермиона почувствовала, как у нее снова скрутило живот, поэтому она быстро отвернулась.

— На самом деле мы все еще не поговорили о каникулах. Могу я навестить тебя? - спросил Маркус.

Она напряглась.

— Я не уверена, что это хорошая идея, я … — но у нее не было слов, и она определенно не хотела расставаться с ним на танцполе во время вечеринки. Это было бы унизительно и ужасно несправедливо по отношению к нему. — Давай поговорим об этом завтра.

— Мне хочется посмотреть, где ты живешь и откуда ты родом. Ты такая неуловимая… Я старался дать тебе пространство. Я знаю, что ты не привыкла к большой компании, и я понимаю это. Но в последнее время ты стала еще более отстраненной, чем когда-либо. Впусти меня, Гермиона.

58
{"b":"715724","o":1}