— Декоративных схем, — усмехнулся он.
— Это просто нелепо! Неудивительно, что Альбус не хотел этого делать.
— У тебя есть пергамент? — неожиданно спросил он.
Она достала из сумочки чистый пергамент и перо, а он выдвинул стул и начертил контур зала с двенадцатью кругами.
— Итак, если эти четыре по краям серебряные, то следующие четыре — золотые. А потом четыре в середине могут быть, я не знаю, покрыты льдом или чем-то еще.
Она смотрела, как он откидывает назад свои темные волосы. Наблюдать за его планированием было… сюрреалистично. Почти мило.
— Это может быть очень милым, на самом деле. Не лед, а вот, смотри, — она взяла перо. — Если мы не будем делать все так симметрично… давай передвинем эти два дерева так, чтобы было по пять с каждой стороны. И два за высоким столом могут быть фиолетовым и золотым, тогда их будет нечетное количество. Так что первые два — серебряный и ледяной, затем золотой и затем фиолетовый в центре. Как на счет этого?
— Честно говоря, это звучит отвратительно. Но, я думаю, мы можем попробовать.
Но все получилось прекрасным, с еще небольшими корректировками в процессе.
Она не ожидала, что у него есть хоть какое-то подобие чувства юмора, но он продолжал вызывать желтых фей, когда она не смотрела, и сажать змей на деревья. И в целом старался быть игривым.
Это было странно.
Когда они закончили, он превратил фей в светящиеся серебром и золотом вместо желтых. И те порхали вокруг деревьев. Змея, которую она сделала, скользнула по верхушке дерева, которое было ближе всего к месту, где он сидел в Зале. Он настоял на том, чтобы оставить ее себе. Хотя она сделала это в шутку. Так что им пришлось повесить на елки все талисманы факультетов, что заняло целую вечность.
— Все остальное выглядит немного голым, не так ли? Я не могу понять, что они делали обычно. Я никогда не обращал внимания на детали, — прокомментировал он.
— Обычно, у нас дома были остролист и плющ. Как ты думаешь, они колдовали или искали их в лесу?
— Ну, я не собираюсь искать какую-то бесполезную зелень, когда мы можем просто сделать ее. Какая еще, — он нетерпеливо махнул рукой, — растительность будет подходящей?
— Думаю, только растения из вечнозеленых. Тис, омела… — она вдруг покраснела.
Омела. Худшая из всех рождественских традиций.
Чтобы отвлечься от мыслей, Гермиона наколдовала ветку тиса, блестящую от инея, подняла ее вверх, обвивая плющом вокруг верхней части стен.
— Как думаешь, может быть, тебе удастся уговорить еще несколько твоих маленьких фей посидеть в листве?
Они были восхитительны, когда перелетали от листка к листку, оставляя за собой волшебный след пыли.
— Я попробую, — пробормотал он. — Не могу поверить, что провожу весь день, намеренно вызывая фей. Мне не хватает кошек.
Она фыркнула.
— По-моему, ты сегодня здорово повеселился, Том Риддл. Ты останешься на праздники?
— Нет, я… я не проведу здесь Рождество в этом году, — пробормотал он, и она почувствовала, как игривое настроение рассеивается. Неужели он добровольно поедет в приют?
— Ты собираешься, э-э, домой?
— Я недавно унаследовал отцовский дом. Я проведу каникулы там.
«Унаследовал — слишком сильно сказано», — подумала она. Неужели он заставил какого-то магловского адвоката выполнить свой приказ? Или все это законно? Вряд ли это имело значение, учитывая, что он убил человека.
Но если отправиться туда, естественно, что он будет там…
— Один? — спросила она, не удержавшись, и тут же захотела ударить себя по голове дубинкой (не Клювокрыл, не Живоглот). Она же не собиралась приглашать его на каникулы в Уэльс, так зачем спрашивать?
То, что она потеряла бдительность рядом с ним, явно заставило ее полностью выйти из-под контроля.
К счастью, домовой эльф выбрал именно этот момент, чтобы появиться в зале.
— Джинго! — с облегчением воскликнула Гермиона.
— Мисс Гермиона, почему вы не использовали школьные украшения? Если бы вы позвали, Джинго показал бы вам. Они лежат в шкафу под лестницей.
Гермиона подумала, что сейчас заплачет. Конечно, они были там. Прямо за дверью Зала. Блестяще.
— Уже поздновато. Здесь все выглядит хорошо? О, Том, это эльф Альбуса, я имею в виду профессора Дамблдора. Джинго.
Возможно, это было не вежливо и не по этикету, представлять эльфа, но Гермионе было все равно.
Он вежливо кивнул.
— Здесь очень красиво, мисс Гермиона. Джинго принесет вам и мистеру Тому горячий шоколад. Мистер Том совсем побледнел.
Эльф снова исчез с громким хлопком.
— Она необычный эльф, — объяснила Гермиона. — Просто… смирись. Иначе она попробует накормить тебя еще, если ты откажешься.
Он кивнул и сел за ближайший столик. Это был, как ни странно, стол Гриффиндора. На самом деле Гермиона была почти уверена, что это то самое первое место, где она сидела в Хогвартсе.
Эльф появилась снова, принеся с собой (что и следовало ожидать) поднос, полностью набитый едой и с двумя дымящимися кружками какао.
— Спасибо, Джинго. Если хочешь, можешь сказать Альбусу, что мы закончили, чтобы он пришел и притворился, что был здесь все это время.
Эльфийка удивленно сморщила носик и снова исчезла.
Чай с Томом Риддлом.
Этот день не мог быть еще более странным, подумала она и представила (что очень часто здесь делала), что подумает Гарри, когда она ему это расскажет.
А потом он похвалил вкусные печенья, Гарри. Ты знаешь, что он любит макать их в горячий шоколад? И он фанат корицы…
Грустно улыбнувшись, она присоединилась к нему и посмотрела на пирожные: большой тающий золотистый бисквит, липкий на вид шоколад и что-то оранжевое, вероятно, что-то с тыквой. Там были горячие пышки с маслом, бутерброды, печенье, эклеры и пирожные с заварным кремом.
— Боже мой, — пробормотала она. — Этого много даже по меркам Джинго.
— Печенье превосходно, — отметил он, и она рассмеялась.
В самом деле.
Она выбрала эклер и вздохнула от удовольствия, когда кисло-сладкое сочетание сливок, заварного крема и шоколада коснулось ее языка.
Когда он поднял глаза, то увидел, что смотрит на ее губы. И в сотый раз за этот день между ними вспыхнуло напряжение. Она чувствовала себя неловко и жалела, что не выбрала пышку.
Они ели молча, слишком много вопросов волновало ее, но она знала, что не должна их задавать.
«Расскажи мне об этом», — хотелось сказать ему. Гермиона хотела взять его за руку и добавить: «Расскажи мне, как ты рос в том месте».
Но она этого не сделала.
***
— Действительно, очень хорошо. Невероятно празднично. Спасибо, Том.
Насколько он мог судить, план — или, скорее, момент вдохновения — принес свои плоды. Дети смеялись и болтали весь день, как ему сообщил Джинго. И, судя по несколько ошарашенному выражению лица Тома, он решил, что это пошло мальчику на пользу.
Зал выглядел красиво, хотя и несколько более элегантно, чем обычно. Ему понравились более яркие цвета, а пурпур над преподавательским столом выглядел приятно.
— Гермиона, на минутку? — спросил Альбус, когда она вышла из зала вслед за Риддлом.
— Да, профессор?
Она выглядела все еще немного обиженной на него, но не так сильно, как днем.
— Ты выглядишь молчаливой на протяжении уже нескольких недель, даже на наших занятиях. Все в порядке?
Она кивнула, ее темные глаза были непроницаемы, а черты лица совершенно спокойны.
— Я думаю, что да. Извини, что была молчалива.
— Хорошо. Увидимся на уроке после обеда?
Она кивнула и отвернулась. Он смотрел, как Гермиона выходит из комнаты, и думал, понимает ли она, насколько уверенной и элегантной была по сравнению со многими молодыми ведьмами в замке. Было что-то в том, как она двигалась и держалась, что притягивало взгляд. Уверенность и вера в себя, которые в сочетании с грацией были приятны даже его неблагодарному взгляду.
«Идеальная ловушка для такого мальчика, как Том Риддл», — устало подумал он.