Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   — Я — Варр-Орх'Грраш, — торжественно произнёс он, — назови ты себя.</p>

<p>

   — Од-до, — надо было бы представиться цветистее да попышнее, но ничего ни шло в голову.</p>

<p>

   — Кх'Азоррг-Шакк... тот, кто быть рядом с тобой, где он? — почтительно спросил орк.</p>

<p>

   — Всюду, где вода.</p>

<p>

   Я не верил этим словам, но выговорил их, потому что боялся.</p>

<p>

   Варр-Орх'Грраш кивнул. Видимо, ничего другого он и не ожидал услышать. Теперь я не удержался и задал ему вопрос заплетающимся языком.</p>

<p>

   — Что за имя ты назвал, Варр-Орх'Грраш?</p>

<p>

   — Нет имя, — он покачал головой, — Кх'Азоррг-Шакк, по вашим говорить, — он шевелил губами, подбирая слова, — демон гроза.</p>

<p>

   — Демон грозы?</p>

<p>

   — Грозы, — повторил он старательно. — А ты как назвать?</p>

<p>

   — Мне запрещено произносить вслух, — таинственно заявил я.</p>

<p>

   Орк медленно качнул головой. Похоже, я опять угадал с ответом.</p>

<p>

   — Зачем ты ходить на гора, Од-до? Ты хотеть знать сколько много воины здесь?</p>

<p>

   Да глаза б мои вас не видели, сколько бы вас здесь ни было...</p>

<p>

   — Я хочу увидеть город.</p>

<p>

   Много ли ему навара перепадёт с этой правды...</p>

<p>

   — Город? — удивился Варр-Орх'Грраш. — Ты ходить другая дорога. Или ты говорить неправда.</p>

<p>

   Угроза не прозвучала в его трубном голосе, но мурашки пробежались по моей спине.</p>

<p>

   — Если короткой дорогой не пройти, найдутся и другие, — уклончиво ответил я. — Мне врать ни к чему.</p>

<p>

   — Другая дорога ты не ходить, — обнадёжил он меня. — Ты быть мой гость, быть у мой огонь, я говорить с Од-до.</p>

<p>

   Гость — не в горле кость, хотя раз на раз не приходится.</p>

<p>

   — Я хочу видеть город, — упорствовал я.</p>

<p>

   — Хорошо. Я показать. Потом человек храма быть мой гость.</p>

<p>

   — Что ты от меня хочешь, Варр-Орх'Грраш? — спросил я его в лоб.</p>

<p>

   — Ты, человек храма, быть гость у мой огонь, великая честь для воин Варр-Орх'Грраш. Я показать, как ты хотеть, потом мы говорить, как подобает.</p>

<p>

   Соображал я, конечно, туго, но всё же какое-то робкое понимание забрезжило в моих мыслительных потёмках.</p>

<p>

   Так-то, если подумать, Варр-Орх'Гррашу не нужно было заманивать меня в какую-то западню льстивыми посулами. Когда он нашёл меня спящим, ему ничего не стоило прикончить беспечного лазутчика на месте или скрутить в бараний рог. Но в таких деяниях, столь естественных для нечестивого дикаря, орк видел почему-то великое бесчестье.</p>

<p>

   Наказуемое бесчестье. Молниеносно наказуемое.</p>

<p>

   Несомненно, орки знавали не первый день скромного друга моего по прозвищу Ненасыть, и не склонны были видеть в нём ни пугало, наводящее пророческую тень на плетень, ни самодовлеющую печаль, не помнящую родства. Но, как то заведено у воинственных дикарей, орки склонны уважать тех, с кем трудно справиться грубой силой, и почитать тех, кто непобедим. Я не погрешил вовсе против истины, говоря старику Игнацу о неуязвимости человека дождя, но ткнул пальцем в небо, утверждая, будто бы Ненасыть безобиднее вздорной курицы.</p>

<p>

   И теперь отблеск слепяще-светозарной непобедимости демона грозы пал на меня. Глупо не воспользоваться таким подарком судьбы...</p>

<p>

   Мне, просвещённому служителю Инноса, промоченному любимцу Аданоса и закадычному приятелю демона грозы, надлежало загнать поглубже в трепещущую душонку свой щенячий ужас и вести себя подобающе.</p>

<p>

   Я выпрямился в полный рост.</p>

<p>

   — Я согласен. Быть твоим гостем, Варр-Орх'Грраш, — великая честь для скромного служителя Инноса.</p>

<p>

   Орк поклонился, церемонно прижав здоровенную десницу к одной из блях, сияющих на левом плече.</p>

<p>

   — Идти вместе, Од-до, я показать город.</p>

<p>

   Он повёл меня к земле Акила. По дороге я, блюдя несвойственную мне величественную невозмутимость, молча удивлялся завидной способности этих громил оставаться незаметными даже на чуть прикрытой чахлой растительностью каменистой равнине.</p>

<p>

   Там, где оркский клинок скрестился с молнией, нас ждали двое с тесаками. Я чуть не подпрыгнул, роняя в грязь свою новоиспечённую величавость, когда один из воинов пошевелился и заговорил. Мой высокопоставленный проводник властно гаркнул что-то, и орки, быстро поклонившись, грузной рысью припустили впереди нас и быстро скрылись из виду.</p>

<p>

   Издалека я увидел в дымке испарений растерзанную ливнями крышу гостеприимного дома Акила. Затем показались другие постройки, в самом плачевном состоянии. Поля Акила не превратились в озёра, но все плоды крестьянских трудов смыло безудержными потоками в Мглистую чащобу.</p>

25
{"b":"714797","o":1}