<p>
— Эхма, шкура дрянна, жила добра, — протянул деловито Гримбальд, поигрывая разделочным ножом.</p>
<p>
Я отвернулся, сделал через боль несколько бесцельных шагов и осел на землю...</p>
<p>
Согревшись у задорно потрескивающего костерка и исцелившись от немочи подрумянившимися в ароматном дымке до хруста тонкими ломтями доброго ржаного хлебца, я простился с Гримбальдом и в нетерпении, гложущем меня нещадно, поспешил к городу. Бережно сложенные в суму, обёрнутые чистой холстиной "солнечные камни" приятно обременяли плечо, на котором бурели, коробясь, въевшиеся в тёмно-красную ткань брызги крови чёрного тролля. У меня не было времени прихорашиваться. Да и кому, скажите на милость, отрадна чёрно-кумачовая строгость послушнического облачения в гнилостных портовых трущобах, раздумывал я. И никак не мог избавиться от чувства неловкости, овладевающей мной всякий раз как в памяти зачем-то и отчего-то мелькала кареглазая мордашка смешливой девчонки.</p>
<p>
На этот раз я ни у кого не спрашивал дорогу. Вечерело, но я уверенно бороздил изгвазданными плодороднейшим дерьмом тролля ногами благоухающие тухлой рыбой и гниющими водорослями помои, застлавшие портовые дебри Хориниса.</p>
<p>
Окликнув хозяина лачуги, я отпихнул плечом занавесь и ввалился в коптящуюся вокруг одинокой свечи, прилепленной на волчий череп, темень.</p>
<p>
Старик молчал очень долго.</p>
<p>
— Я не ждал тебя... так скоро.</p>
<p>
Я не стал делиться с ним своими догадками. Вряд ли он вообще меня ждал. Не проронив ни слова, я потеснил бутылки на столе и выгрузил из сумы тяжеловесную добычу. Откинул ткань и невольно залюбовался нежно-зеленоватым свечением нерушимых, как закалённые щитки хорошего доспеха, мясистых листочков.</p>
<p>
— Ты даже не спросил, зачем мне, — старческий голос дрогнул.</p>
<p>
— Хочешь мертвеца из могилы выволочь?</p>
<p>
Игнац как будто не расслышал насмешки.</p>
<p>
— Он ещё дышит... хотя уже и не цепляется за край... А вдруг чудеса случаются?</p>
<p>
Я понял вдруг, что, если сварливый жох ничего мне не расскажет, то я просто уйду, оставив рядом с грязными бутылками мутного назначения светоносные чудотворные растения, о каковых даже и не заикался никогда требовательный мастер Неорас, не загонявший меня с нескучными поручениями разве только в населённую каторжанами Долину рудников, ибо оттуда не было возврата.</p>
<p>
— Как много, — заворожённо прошептал старик. — Как жадна молодость!</p>
<p>
Я хмыкнул, напоминая хозяину о своём неслучайном присутствии.</p>
<p>
— Сделка есть сделка, — хилый голос Игнаца окреп и даже посвежел. — Ты сядь, сядь. Не мастак я тараторить.</p>
<p>
Я пристроил копчик на знакомой уже скамеечке. Старик заговорил не спеша, смакуя каждое слово и, казалось мне, опасаясь сболтнуть лишнего.</p>
<p>
— Отрок, о коем ты спрашивал, звался Арз Ирого. Так он себя величал, и, думаю, то правда.</p>
<p>
— Арз Ирого... — тихо повторил я, желая запомнить покрепче необычное чужеземное имя.</p>
<p>
— Верно, Одо. И вот что, послушник, будь я на твоём месте, остерёгся бы произносить сие вслух в присутствии высоких столпов монастырского благочестия. Чревато. Ведь не забыли же праведники чернокнижника и кощунника Юрга Крома Ирого, по их милости обречённого сдохнуть в проклятой Долине! И помнят, уверен, вины на нём не было...</p>
<p>
Я в полнейшей растерянности шмыгнул носом.</p>
<p>
— Я знавал Юрга в лучшие времена, когда ещё и сам не ютился в таком гноилище. Помотало его по свету, любознательный был малый. Злоумышлял он, не принимая сокровенности или нечестивости знания, и права неких самовластных избранных на оное. Не знаю я, кто обвинитель, знаю только, что уволокли иноземного купца в монастырь на допрос, а после погнали в Долину ковырять руду во славу короля Миртанского. Поберегись, Одо, братья не одобрят ни того, что ты якшался со мной, ни того, что совал нос в тёмные дела порочного семейства Ирого.</p>
<p>
Замолкнув, старик привстал и накрыл переливчатые ростки надежды на чудо полотном, словно пытался защитить похищенные у тролля сокровища от завистливых взглядов.</p>
<p>
— Значит, когда я приходил... ты знал, о ком спрашиваю?!</p>
<p>
— Знал! Что я знал?! — вспылил Игнац. — Ты что же, думаешь, я его убил?! Думаешь, я желал ему смерти? Я хотел защитить его... Но что я мог?</p>
<p>
— Арз — внук того кощунника, — старик быстро успокоился, и дыхание его выровнялось, — деда он не знал, но унаследовал его норов, его библиотеку... хотел бы я там порыться!.. его записи, а Юрг повидал многое, о чём достойно поведать людям. И меня, ничтожного, он упомянул в каких-то строках. Знал! Мальчишка знал моё имя и нашёл меня здесь, не побрезговал. Самонадеянный юнец! Я прятал его, вразумлял, но напрасно... Возомнил молокосос себя великим чудодеем или уж не знаю, кем. Прибыл на остров чудес, о! то слова Юрга... и заявил мне, что вызволит деда, коли тот жив. И всех, кто не побоится... Я внушал ему, что из Долины нет пути, что сойти туда — всё одно, что сойти в могилу. Он же твердил, что есть путь, да не один... пробоины, так он говорил. И говорил, что и это слова Юрга, нацарапанные пером. Хвалился, что найдёт пробоину. Далеко же завели его эти поиски...</p>
<p>
Мы молча выслушали усталый гомон трущоб, пенящийся на глубоких вздохах моря. Потрескивала выгорающая свеча.</p>
<p>
— Люди, которых ты не ищешь, Одо, вняли мне и решили не препятствовать твоим изысканиям. Уважили... дело решили мои лживые слова о том, что кто-то имел неосторожность пролить кровь человека из проклятого рода могущественного чернокнижника и некроманта. И то ещё, что не только простак Фарим видел призрака, бродящего над прибоем в шторм... Решено, чужак, многим во благо твои нескромные вопросы.</p>