Литмир - Электронная Библиотека

– Любую вещь, которая принадлежит магическим существам, – Гермиона пожала плечами. – Например, волос единорога, вейлы, кентавра или перо феникса. Возможностей бесконечно много. В принципе, даже чешуя русалки или её волос могли бы пригодиться.

– Нет, русалки слишком злобные и непредсказуемые, поэтому их магию не используют для палочек. Но я уже всё поняла, как только ребята вернутся, мы можем отправиться на поиски чего-нибудь подходящего. Кстати, я думаю, что дерево для палочки тоже не обязательно должно быть дерущийся ивой. Просто, мы постараемся припомнить все породы, палочки из которых мы знаем, и поищем в Запретном лесу.

– Да, ты права, – Грейнджер улыбнулась. – Если подумать, то ни одна из знакомых мне палочек не была сделана из ивы. Боюсь, с ней та же история, что и с русалками.

– Слишком злобная? – Беллатрикс усмехнулась, но вдруг её взгляд стал печальным. – Хотя, может быть, мне бы подошло.

– Ты далеко не злобная, – мягко проговорила Гермиона. – Сказать по правде, ты, наверное, первая слизеринка, с которой мне было комфортно общаться.

– Серьезно? – брови Беллатрикс поползли вверх. – Никогда не думала, что услышу от тебя такие слова, но спасибо, наверное…

В этот момент, из-под двух деревяшек в руках Гермионы показался дымок, вслед за которым сверкнула искорка, и через несколько мгновений перед девушками красовался разведённой не магическим способом огонь.

========== Рыбная ловля ==========

До озера Малфой и Гарри добрались без особых приключений. По дороге, Драко пытался выяснить детали рыбной ловли с помощью той самой «удочки», о которой говорила Грейнджер, и в результате, оба решили, что кроме веточек у них ничего нет: ни крючков, ни лесок, ни даже способа их создать без палочки. Впрочем, Малфой тут же отметил, что накопать червей они могут без особого труда, а потом побросать их в воду для приманки. По версии аристократа, рыба непременно должна приплыть на угощение, и тогда они оба, будучи замечательными ловцами, наловят столько, что у девчонок голова кругом пойдёт. После чего Малфой тут же вставил, что не может дождаться, чтобы посмотреть, как Грейнджер будет выполнять обязанности домашнего эльфа: готовить. На замечание Гарри, что готовка – это отнюдь не обязанность только эльфов, и во всех остальных семьях, даже волшебников, этим занимаются хозяйки дома, Малфой совершенно не убеждённо пожал плечами. Впрочем, Гарри тоже с трудом представлял, как Гермиона намеревается готовить, не имея ни котла, ни сковородки.

Едва добравшись до озера, ребята отбросили в сторону все дискуссии и принялись копать червей. К огромному удивлению аристократа и несколько меньшему - Гарри Поттера, брошенные в воду черви просто тонули, и никакая рыба не приплыла. Почесав затылок и накопав ещё несколько горстей червей, они решили сделать «небольшую модификацию удочки» и надеть червей непосредственно на палочку. Оба смутно припоминали, что в озере водится очень много рыбы, а вот рыбаков ни один, ни второй никогда не замечали. Малфой тут же предположил, что либо рыба была зачарована, либо само озеро заколдовано, чтобы магглам даже не приходила в голову идея посидеть на берегу и порыбачить. Гарри лишь пожал плечами, совершенно не находя это интересной темой для размышлений, и оба вновь сконцентрировались на непосредственной задаче: поймать рыбу.

На этот раз, ждать пришлось несколько долго, однако, в результате затея увенчалась успехом. Через какое-то время, несколько крупных любопытных рыб подплыли к странным червям, оглядывая их и тыкаясь носом в палочки. Тут же отбросив приманки и швырнув несколько червей в воду, чтобы отвлечь рыбёшку, парни переглянулись и вскрикнув, «кто первый», принялись ловить рыбу руками. Оба были уверены, что являясь прекрасными ловцами своих соответствующих команд, справятся с задачей запросто. Однако, через несколько мгновений попыток, ребята с изумлением обнаружили, что рыба – это не снитч, а вещь довольно скользкая и верткая. Как результат, она буквально проскальзывала между их пальцами, не даваясь ловцам. Практически одновременно, оба решили испробовать беспалочковую магию, теперь посылая в свою добычу незатейливые пучки волшебства. Но оглушить или хотя бы заморозить проворную рыбу вновь оказалось труднее, чем предполагалось. Продолжая швырять червяков в воду, парни ещё долго испробовали все магические способы, которые только могли придумать, пока Гарри не обернулся к Малфою:

– Погоди секунду, – утирая со лба обильный пот тыльной стороной ладони, Поттер отдышался. – У меня получается бросаться беспалочковой магией немного лучше. А давай я буду пытаться оглушить рыбу, а ты её лови. Потом я присоединюсь.

– У тебя получается лучше беспалочковая магия только потому, что ты полукровка, – счёл нужным пояснить Малфой. – Магглорождённые и полукровки всегда лучше без палочки.

– Да, да, я знаю, – Гарри устало закатил глаза. – Вам, аристократам голубых кровей, без палочки не до носа. Впрочем, вам это никогда не было нужно, об этом никто не думал, все это уже слышали. Я тебе не нос пытаюсь утереть, а предложить сотрудничество. К нашему обоюдному преимуществу. Используй свой Слизеринский ум, Малфой, чтобы оценить новые возможности.

– Ясно, – Малфой просто кивнул. – Начинаем?

Теперь работа пошла намного успешнее. Не с первой попытки, даже не со второй, но Гарри всё-таки удалось наловчиться и посылать сгустки магии прямо в рыбу. Малфой же пытался её поймать, пока магия, достойная усилий пятилетнего ребёнка, а не вполне успешного и признано сильного волшебника, на секунду или две останавливала рыбёшку. Впрочем, приловчиться действовать так быстро ему тоже удалось отнюдь не с первой попытки, поэтому, когда спустя час парни, наконец, умудрились вместе выхватить одну рыбу, оба без сил свалились на берег. Плод их совместных и весьма длительных усилий теперь валялся на песке между двумя измождёнными ловцами, и, оценив размер своего улова, ребята пришли к выводу, что покамест отнесут эту рыбу девочкам. Заодно, обоим не терпелось узнать, если тем удалось разжечь огонь.

Беллатрикс встретила их любопытным взглядом, не преминув заметить, что рыбёшка была всего одна. Впрочем, вспомнив о своих весьма безуспешных попытках разжечь чуть ранее огонь, бывшая мадам Лестрейндж избрала тему не развивать. Оторвав взгляд от костра, Гермиона одобрительно улыбнулась:

– Я смотрю, ваша рыбная ловля была вполне успешной.

– Ты даже не собираешься спросить, кто из нас её словил? – удивленно приподнял брови Гарри.

– Или, отвесить несколько шуток по поводу того, что нас не было так долго, а рыба всего одна? – тут же добавил Малфой.

Гермиона лишь пожала плечами:

– Сказать по правде, я вообще удивлена что вы что-то словили. Я уже вполне ожидала, что мне придётся собирать грибы и ягоды в лесу, или разыскивать яйца каких-нибудь птиц. Как раз собиралась этим заняться, когда закончила с костром. Плюс, мне кажется, что вам пришлось объединять усилия, чтобы поймать эту вполне впечатляющую рыбу.

– И ты, как всегда, права, – пробурчал Гарри, впрочем, оба ловца оценили комплимент. – Быть может, в следующий раз мы подумаем над идеей удочки?

– Да, это было бы неплохо. Я попробую что-нибудь сообразить и соорудить из доступных нам материалов. А пока, я займусь приготовлением пищи.

Малфой самодовольно улыбнулся, тут же усаживаясь на траву напротив Грейнджер. Гермиона усмехнулась, безошибочно читая по его выражению лица, что он очень сильно сомневается в успехах её предприятия. Меж тем, из палочек и камней, девушка соорудила над костром нечто напоминающее вертел, а потом принялась чистить рыбу острым камешком.

33
{"b":"713904","o":1}