Литмир - Электронная Библиотека

— В таком случае что мы имеем? Вероятнее всего, молодая, неопытная в убийствах девушка, старающаяся их избегать, но раз за разом совершающая все эти действия. Хотя то, насколько часто происходят эти убийства и то, что они происходят как бы не по ее воле, заставляет задуматься. Это странно. У меня складывается такое впечатление, будто куда бы наш убийца не пошел — его, или, как я думаю, все-таки ее везде подстерегает какой-нибудь очередной преступник. И почему ей так «везет» на этих выродков?..

А Джесс все также сидела, уставившись на Уоллиса, будто смотреть больше некуда. О задании по истории она вовсе забыла, как и обо всем остальном, что касается ее.

— И все-таки мне кажется, что ее надо искать в Лейквью, — сказав это, Чак откинулся на спинку своего стула, протянул руки на столе и слегка отодвинул от его края пустую тарелку, где до этого был вкуснейшее шоколадное пирожное. Вздохнув, он решил окинуть взглядом всю кофейню, в которую его затащил Том только под тем предлогом, что здесь отменные сладости. И, осмотрев все вокруг, Уоллис вдруг увидел Джесс, которая пристально смотрела на него. И они пересеклись взглядами.

Казалось, девушка даже не поняла, что ее заметили, и только спустя еще пару секунд до нее дошло. А потом она резко опустила глаза обратно в свою тетрадь, делая вид, будто так все и было.

— А это еще кто?.. — тихо произнес Чак, в свою очередь уставившись на Джесс.

Она услышала это. Сердце бешено заколотилось от страха, но показывать ведь это нельзя. И девушка попыталась успокоиться, как она умеет — откинулась на спинку стула, сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, повертела в руках ручку.

— Знакомая особа, — более тихо произнес Уоллис, отвернувшись.

— Кто это? — удивился Том и тоже посмотрел на девушку за соседним столиком.

— Если не ошибаюсь, я видел ее у места прошлого убийства. Правда, со спины, но у нее та же джинсовка с толстовкой, рюкзак, и так далее.

— И что ты думаешь?

— Пока ничего, — Чак встал со своего места. — Но сейчас, может, это исправлю.

Уоллис вышел из-за стола и направился к тому, за которым сидела Джесс. Она этого не видела, так как снова направила все свое внимание в тетрадь по истории.

— Добрый день, — и тут вдруг прямо перед ней на стул сел Уоллис. — Прошу прощения, мы раньше не виделись? — с интересом спросил Чак, сдержанно улыбнувшись.

— Сомневаюсь, — Джесс ответила быстро, как будто пытаясь как можно скорее отделаться от него.

— Разве? Почему же ты тогда так пристально на меня смотрела?

— Извините, не хотела, — Джесс с опаской подняла глаза на сидящего перед ней Уоллиса. — У вас очень необычный и красивый цвет волос. Никогда раньше таких не видела. Вот и засмотрелась, видимо.

Чак усмехнулся.

— Да, мне часто это говорят.

Джесс взяла телефон, посмотрела время, будто торопится. Хотя идти и правда надо. Только вряд ли она сможет сейчас пойти в театр на занятие, так как из-за волнения самочувствие резко ухудшилось. Так что, наверное, сейчас она пойдет только домой.

— Ты в Лейквью живешь, кажется? — продолжал Уоллис.

— Даже если так, то что?

— Ничего, просто

я определенно видел тебя несколько дней назад.

— Извините, мне нужно идти. Дома куча дел, нельзя оставлять их на потом, — Джесс быстро скидала в рюкзак тетрадь с пеналом, застегнула рюкзак и резко встала со стула, затем вышла из-за стола. Однако от того же волнения кружилась голова, потому девушка едва не рухнула обратно.

— Все нормально? — спросил Чак.

— Да, побочное действие от таблеток, видимо, — Джесс, постояв пару секунд на месте и придя в себя, снова попыталась отойти.

— Может, тебя подвезти? А то вдруг по дороге что случится? — Уоллис тоже привстал со своего места.

— Спасибо, доберусь как-нибудь сама.

— Мне все равно туда же по делам, — настаивал Чак.

— С чего вдруг я могу вам доверять? — уже немного раздраженно ответила Джесс.

Чак без лишних слов достал из внутреннего кармана своей легкой светлой ветровки некий документ и показал его Джесс в раскрытом виде.

— Детектив… Уоллис?.. — как будто удивилась Джесс. Да, она в очередной раз порадовалась тому, что учится актерскому мастерству. — О, это вы расследуете убийства в Лейквью? Слышала о вас.

— Надеюсь, ты доверяешь таким, как я. Да, я занимаюсь этим делом. И мне важны сведения жителей этого района, которые, может, что-нибудь да знают.

— И вы все еще хотите подвезти меня до дома?.. — уже устало уточнила Джесс.

— Я не приму отказа, — Чак вновь слегка улыбнулся.

Девушка вздохнула.

— Ладно, — пожала она плечами и пошла к выходу.

Уоллис, проходя мимо столика, за которым остался Том, попросил у него ключи от арендованной машины; тот кинул ему ключи через столик, однако был в недоумении.

— Потом все объясню, — поспешил сказать Уоллис, после чего вместе с Джесс вышел из кофейни.

Вот они прошли к машине, сели, поехали.

— Что ты знаешь об этих убийствах? — задал первый довольно простой вопрос Чак.

— Ну… Преступников, вроде, убивают?.. Извините, я мало чего знаю. Я только и делаю, что хожу со школы домой, из дома в школу, а еще день ото дня в больницу к врачу. Мне некогда следить за новостями, а с людьми из своего района я почти не общаюсь, — начала Джесс. Она сидела на переднем сиденье, обняв рюкзак, который стоял у нее на коленях и, уткнувшись в него носом, говорила едва слышно.

— В больницу? А что у тебя такое? — поинтересовался Уоллис. Они выехали с улицы, на которой была кофейня.

— Проблемы. С головой.

Уоллис промолчал. Только взглянул на угрюмую девушку, которая теперь просто уставилась куда-то в пустоту.

— Как тебя зовут? — однако вскоре он снова заговорил.

— Меня?.. Зовут?.. Зачем вам это? Вы ведь просто хотите подвезти меня до дома. Вам не нужно для этого знать мое имя, — возмутилась Джесс.

— А вдруг нужно?

— Нет, — строго заявила девушка и отвернулась.

Несколько минут они ехали в тишине. Джесс смотрела в окно, вовсе не смотря на Уоллиса ни секунды. Зато Чак много смотрел на нее. На ее поведение, которое, правда, было довольно однообразным. Он много смотрел на ее внешность, одежду, волосы, руки — на все, что могло бы хоть немного дать понять, что она из себя представляет. И, к удивлению детектива, он увидел множество швов и каких-то дефектов на джинсовке Джесс, а также кучу шрамов и синяков на руках. Конечно, во многом это следы попыток самоубийств, но были и другого происхождения. Уоллис решил для себя, что стоит запомнить эти детали.

— И как успехи? В расследовании дела, — спросила спустя несколько минут молчания Джесс.

— Нормально. Могло быть и лучше, но и так сойдет, — Уоллис произнес это с легкой улыбкой, а затем взглянул на Джесс. Она тоже смотрела на него.

— И давно вы занимаетесь этим делом?

— Не особо.

Джесс замолчала. Она вновь уставилась на Уоллиса.

— Снова твое внимание привлекли мои волосы? — увидев это краем глаза, уточнил Чак.

— Да, — ответила Джесс. Нет, его волосы вовсе не интересуют девушку. Это мелочи. Она смотрит на него, будто надеясь прочитать его мысли, понять, что он будет делать дальше.

— Почему ты была в кофейне так далеко от дома? — снова задал свой простой вопрос Чак, однако Джесс чувствовала, что это явно не просто интерес.

— Приехала с больницы туда, — сухо ответила она.

— Это ведь сеть кофеен, почему не в другом месте?

— А вы почему были именно в этой кофейне? Почему не в другой? — игриво заметила Джесс. Уоллис усмехнулся.

— Другу приспичило отведать кофе. Хотя сам я ни ногой в кофейню.

— Не любите кофе?

— Мягко сказано.

Снова тишина. Джесс также отвернулась и уставилась в окно. Чак вновь периодически поглядывал на нее, пытаясь уловить какие-нибудь мелочи в поведении.

55
{"b":"713834","o":1}