Литмир - Электронная Библиотека

— Спасибо, господин мэр. Все в полном порядке и я хочу вернуться на свое место. Очень хочу, — быстро сказала Лернер.

— Да, это было бы отлично, сэр, мне как раз нужна помощь в расследовании, — встрял Дэрил.

— Группа поддержки? — рассмеялся мэр. — Садитесь уже, стражи порядка. У меня всего пара вопросов, шериф Лернер и конечно, ты можешь вернуться в участок. Я на самом деле не понял, к чему вся эта шумиха, но Диана настояла, что тебе нужен отдых, и он явно пошел тебе на пользу, дорогая.

— Диана очень добра, сэр, — медленно произнесла Доун, — как и все, кто поздравляет меня. Я выхожу замуж… примерно через месяц. Вы приглашены, как и ваша жена. Дедушка отдельно просил напомнить, что ждет от вас пару слов… это не обязательно, но мне и моей семье будет приятно.

— Само собой, — кивнул мэр, — и прими мои поздравления. Изекииль — один из уважаемых членов нашего общества, к тому же он будет заботится о тебе, я уверен. Что ты планируешь делать, когда появиться ребенок? И кто тебя заменит? Как насчет Ханта?

Дэрил чуть не поперхнулся и отчаянно замотал головой.

— Я же не коп, господин мэр. И не хочу им быть.

— Я вернусь к работе, как только смогу, вы же знаете, работа — вся моя жизнь, — сказала Доун.

— Это похвально. Муж не возражает? — улыбнулся Редж.

— Нет, — Доун лихорадочно подумала, что стоит обсудить все с Изом. Она не успела подумать, сколько всего предстоит и как совместить работу с семьей. А кто же будет сидеть с малышом, если она будет работать? Ей не хотелось взваливать все на Иезикииля, тем более она не знала, как он вообще отнесется к этому.

— Ну, значит, решено. Шериф, — Монро поднялся, чтобы проводить их.

— Спасибо, господин мэр, — поблагодарила она.

Когда они оказались на улице, Хант с тоской пощупал сигаретную пачку в кармане, вспомнив, что беременным вреден дым.

— А теперь говори, зачем я тебе понадобилась, — серьезно произнесла Доун, — ты не развил бы такую бурную деятельность, если бы все не было важно.

— Ты права, Донни. Поедем ко мне и поговорим. Желательно, с Ниганом тоже. И чтобы ни одна живая душа, включая твоего будущего мужа и отца с дедом, ничего не знала, — ответил Дэрил.

— Ты меня пугаешь… — сказала Лернер, беря второй шлем и усаживаясь на его байк.

— Я сам пугаюсь, но похоже, у тебя в участке завелась… как бы поточнее сказать? — задумчиво протянул он. — Крыса?

========== Глава 24. Да здравствует новое ==========

Мэрл Диксон считал, что надо брать то, что дают и не корчить рожу, мол, я не об этом мечтал. Мечты — для слабаков, а он привык считать себя человеком дела. Отмотав четыре срока, один из которых в колонии строгого режима, он понял, что такая жизнь ему не подходит. К счастью, армейские связи не ржавеют, и Эйба он нашел почти сразу же, дополнительным бонусом стал младший братишка, выбившийся в люди и чудесным образом проживающий в том же городе. Судьба словно кричала ему — вперед!

Когда отец откинулся, Мэрл всеми силами постарался, чтобы Дэрила усыновили приличные люди. Чтобы дать хотя бы ему шанс почувствовать, что жизнь состоит не только из ударов, ругани и пренебрежения. Ему было почти восемнадцать и он изобразил худшего в мире брата, только бы малому нашли родителей. Линкольн ему понравился с первого взгляда, полная противоположность Стэну Диксону. Ради Дэрила Мэрл пообещал, что будет держаться подальше от их семьи и даст ему забыть все, через что пришлось пройти. Он пару раз навестил брата, а потом пропал лет на десять, шесть из которых сидел. Сара звонила ему в тюрьму и делилась тем, как живет его брат, и он был невероятно горд, что дурные гены не стали препятствием для хотя бы одного Диксона.

— Так что скажешь, дружище? — Эйб осмотрелся в помещении, которое они собирались арендовать для бара. Низковатый потолок, много зеркал и грубо оштукатуренные стены. Прекрасный интерьер, много места. И не очень дорого. Как раз для двух одиноких холостяков, решивших следовать голосу, зовущему их вперед.

— Скажу, что это офигенно, Форд. Берем, — ответил Мэрл.

— Наконец-то! — Абрахам широко улыбнулся. — Это лучший день в моей жизни!

— А как назовете? — Кэрол появилась из внутренних помещений, где предположительно будут кабинеты. Бодрый стук ее каблучков гулко разносился по пустому залу.

Ей нравилось то, что они задумали. Ей нравился Мэрл и Эйб и их заразительный, почти мальчишеский энтузиазм. Двухэтажное здание принадлежало городу несколько лет, но никто не желал арендовать его по нескольким причинам. Первая и, пожалуй, ключевая — близость к офису Нигана и «Спасителей», ну, а вторая — вера горожан в то, что здание проклято. Ни один магазин или кафе не продержались там больше, чем три месяца.

— Надо подумать, как насчет Куколка Кэрол? — Мэрл дружески потрепал ее по плечу.

Она хихикнула и чмокнула его в колючую щеку.

— Уж лучше тогда назови именем брата, иначе нам обоим несдобровать.

— Что, между вами все так серьезно? Мое сердце разбито, — Мэрл театрально прижал руку к левой половине груди.

— Так, так, хочу подробности, — протянул Эйб.

— Чтобы ты тут же поделился с кем-то? Ну уж нет, дорогой, на это я пойти не могу, извини. Личная жизнь она на то и личная, — насмешливо парировала Кэрол.

— Это значит, что Дэрилина, в смысле Хант, по ночам лазит к ней в окно, — громким шепотом заявил Мэрл.

Кэрол слегка шлепнула его по затылку. Старший брат Дэрила с его добродушным поддразниванием и саркастичными, но не злыми выпадами в адрес окружающих был полной противоположностью младшему брату, который кстати уже неделю ее избегал и она совершенно не понимала почему. Она бы не возражала, если бы он действительно влез в ее окно или вошел через дверь или вообще хоть как-то показал, что их ночь для него значила что-то большее, чем просто секс по старой памяти.

— Я придумала название, — Кэрол радостно покружилась по пустому пока помещению, представляя, как здесь все будет и надеясь, что у них получится сделать что-то особенное. Яркое и запоминающееся.

— Ну вот, что бы мы без тебя делали, а? — Эйб мечтательно улыбался. Первый же коктейль собственного изобретения он назовет Алексис. Ей точно понравится и, возможно, тогда они наконец поговорят.

Они вышли на воздух и Кэрол попрощалась с будущими компаньонами. Дела потихоньку начинали налаживаться, правда ее беспокоила София. Через неделю начинался школьный год, они ездили по магазинам за одеждой и учебниками, дочка была непривычно тихой и на все попытки ее разговорить отвечала, что все в порядке. Предпочитала проводить время с Энид, Роном и его друзьями или просто сидела в своей свежеокрашенной спальне.

Мебель в ее собственной спальне так и осталась не собрана, ведь она надеялась, что именно он поможет ей. А пока Кэрол спала на диване в гостиной и думала, стоит ли злиться или просто оставить все, как есть.

Приняв решение, она зашагала в сторону детективного агентства.

— Привет, Бетти, а Хант на месте? — лучезарно улыбнулась Кэрол, слегка смущаясь откровенно враждебного взгляда девушки.

— Он занят, — неприветливо проговорила Бет, усердно стуча по клавишам лэптопа, ее белокурый хвостик затрясся от возмущения, когда эта наглая миссис Пелетье преспокойно уселась на стул, скрестив на зависть стройные ноги и невозмутимо сообщила, что подождет.

— Я вообще без понятия, вернется ли он, — на всякий случай повторила девушка.

— Я не тороплюсь, — произнесла Кэрол, — что я тебе сделала, Бетти? Не помню, чтобы давала повод так разговаривать.

— Я не… ничего вы не сделали, — буркнула Грин.

— Это из-за Доун или из-за Ханта? — не унималась Кэрол, спокойно глядя на раскрасневшуюся девушку. Такая красивая, юная и… наивная. Как не хочется, чтобы ее сердце было разбито, но придется. Чтобы она не пропустила человека, который действительно ее полюбит.

— Послушайте, мне работать надо, — Бет стиснула зубы.

— О, прости. Не буду мешать, — тихо сказала Кэрол, увидев, как Дэрил стремительно спускается вниз и замирает, не сводя с нее глаз.

39
{"b":"713469","o":1}