Литмир - Электронная Библиотека

— Я согласна! — объявила Фэр, протягивая ему руку. Джерри мягко пожал её. — Но я хочу знать все детали. В мельчайших подробностях.

— О’кэй, — он заглянул в свой смартфон — проверил время. — Как я уже сказал, это длинная история. Боюсь, сегодня я не успею её рассказать. Через полтора часа мне надо быть на студии звукозаписи. А я ещё хотел зарулить в Пуэрто Мадеро. Давай так, завтра я тебе позвоню и мы договоримся о встрече. А сейчас поехали, я довезу тебя до дома и поеду работать.

Фернанде ничего не оставалось как согласиться. Теперь она была вынуждена ему подчиняться.

Джерри поболтал по телефону, и они с Фэр покинули арт-студию. Фернанда отметила: он умеет вести себя по-джентльменски. Открыл перед ней дверь, поймал лифт, поддержал под локоть, чтобы она не упала на скользкой плитке в холле.

У входа их ждал красный Феррари. Фэр инстинктивно пришла в восторг — машина была ультра хороша.

— Ты сам водишь автомобиль? — спросила она.

— Разумеется, — Джерри распахнул дверцу.

Фернанда, копируя светскую даму, забралась в салон и утонула в кожаном кресле.

— Да тут можно жить! — не сдержалась она.

Джерри тихонько хихикнул.

— А крыша откидывается?

— Ага, но мы не станем этого делать.

— Почему?

— Потому, — и он нажал на газ.

Авто плавно скользило по асфальту, будто плывя по воздуху, а на деле неслось со скоростью восемьдесят километров в час. Но Фэр этого не ощущала. Не авто, а космический корабль, даже не трясёт. И Джерри водит как асс.

Ехали они молча, Фернанда задремала, и вдруг — шмяк! — в лобовое стекло что-то врезалось.

— Ма-ама! — визгнула Фэр, решив, что они кого-то сбили.

Но это оказались обычные куриные яйца — их бросили в машину. Фернанда услышала топот ног — некто скрылся в подворотне. Ругаясь на чём свет стоит, Джерри припарковался у обочины и вышел, чтобы вытереть стекло.

— Что это такое? Какая наглость! — возмущалась Фэр громко. — Таких шутников надо арестовывать! Были бы у меня жетон и пистолет, я бы им показала! Чёрт возьми!

— А кто-то хотел откинуть верх, — напомнил Джерри, усаживаясь обратно в авто.

— Это что, не впервые?

— Если бы это было впервые, ты думаешь, стал бы я заводить речь о телохранителях? — ответил он вопросом на вопрос.

— Кошмар! Значит, тебя преследует какое-то хулиганьё?

— Ну, можно и так сказать. Издержки популярности, знаешь ли.

— Но… хорошо, что это только яйца. А ведь они могут кинуть и что-то посерьезнее.

— Например, бомбу, — не моргнув глазом предположил Джерри. — Ты ещё не передумала со мной связываться, а, мисс?

Шокированная Фэр промолчала, и Джерри, хихикая, завёл машину. Через десять минут он высадил Фернанду у её дома.

— Сан-Тельмо — красивый район, — сказал Джерри напоследок. — Он напоминает старую Европу.

— В общем так, Джерри Анселми, сегодня я тебя отпускаю, но завтра ты мне всё расскажешь. Пока они бросаются яйцами, но не ровен час, как они пырнут тебя ножом, — заявила Фэр учительским тоном. — А я не горю желанием рассматривать твой труп, хоть ты меня и бесишь. Ты меня в это втянул и не отвертишься. Я очень дотошная, учти, я от тебя не отстану, — она вылезла из авто.

— Ариведерчи! — шутливо крикнул Джерри ей вслед.

Красный Феррари тронулся с места, быстро исчезнув на горизонте. Фэр проводила его взглядом, не сразу заметив: с балкона на неё таращится Вирхиния.

— Вот это ничего себе тачка! — позавидовала она, когда Фернанда обнаружила её присутствие. — Это что за экземпляр тебя привёз?

— Это не экземпляр, это по работе.

— Везёт некоторым, а они этого не ценят. Может махнёмся: ты мне самца на Феррари, а я тебе импотента на Бентли, м? — выпалила Вирхиния на всю улицу. Эрнесто Лареа, сосед слева, упорно вслушивался, изображая, что смотрит в телескоп. — От Амадо толку нет, он не собирается заниматься сексом в ближайшие лет десять, а мне срочно надо рожать. А ты рожать не хочешь. Так что он тебе подойдёт.

Покрутив пальцем у виска, Фэр зашла в дом. Вирхиния стояла на балконе, задумчиво глядя на дорогу.

====== Глава 10. Как снег на голову ======

Терпения дождаться звонка Фернанде не хватило, и на следующее утро она набрала номер Джерри.

— Вы можете оставить сообщение после сигнала, бу-бу-бу, — передразнила она автоответчик, свирепо швырнув телефон на кровать.

Вчерашний инцидент в авто Фэр покоробил, но за себя она переживала больше, чем за Джерри. Они заключили пакт, целью которого была ловля идиота, который Джерри преследовал. И поймать его надо быстро, ведь маньяк не дремлет. Но ей нужны подробности. А их нет. Вчера Джерри торопился и ничего не рассказал, а теперь не берёт трубку. Замкнутый круг.

Отношение Фернанды к Джерри заметно потеплело. Нет, он по-прежнему казался ей наглым, двуличным, высокомерным нарциссом, но что-то необъяснимое родилось в её душе, когда он пошёл навстречу её детскому нежеланию извиняться и предложил компромисс. Симпатия? Уважение? Возможно.

Хладнокровие — качество, которым Фэр мечтала обладать. Для женщины-полицейского оно немаловажно. Вчера, когда в машину полетели яйца, она реально испугалась, а Джерри ещё и шутить изволил. Хотя он певец и ему положено быть капризным истериком, а ей, полицейской, — ледником. Но выходит наоборот. Рядом с Джерри, таким уверенным, лениво-спокойным, Фернанда почувствовала себя хрупкой девушкой.

Но сколько бы она не звонила, Джерри не отвечал. Расстроенная, Фэр шарахалась по дому, не зная куда приткнуться. Скоро она начнёт выть от безделья, как волк на бугре.

Вечером Джерри перезвонил сам — прослушал массу гневных сообщений, что оставила Фернанда на его автоответчике. Своим приятным голосом он воззвал её угомониться, ведь нервы на деревьях не растут. Он артист, у него плотный график: концерты, съёмки, интервью, записи песен, фотосессии. И он не кролик на батарейках — не может бодрствовать сутками.

— Когда у меня будет время, я сам тебе перезвоню, — устало пообещал он в трубку. — Прошу тебя, мисс инспектор, не донимай меня. Я не всегда могу ответить на звонок, а иногда просто не хочу.

— Но ведь мы договорились вчера. Как же этот преследователь? И моя должность… — совсем растерялась Фэр.

— Наш договор в силе. Я всегда держу слово. Просто имей терпение. Извини, я не могу больше говорить. Я тебе перезвоню. Чао!

Фернанда чуть не заплакала от обиды, когда он повесил трубку. Ну почему она вынуждена бегать за ним как собачка? А он посылает её. Обещал вернуть на работу, а сам тормозит. Никогда она его не поймёт!

И Фэр, в растрёпанных чувствах упав в кровать, до рассвета читала электронную книгу, обнимая мягенького голубого кролика. Утром встала разбитая, но с надеждой, что новый день принесёт перемены. Как бы не так! Джерри не звонил, и она готова была плясать с бубном у костра, воскрешая его совесть.

Но Фернанда не одна маялась бездельем — Маргарита ей помогала. Вынужденная сидеть дома, она обленилась так, что перестала даже готовить. Теперь все кухарничали сами — что выуживали из холодильника, то и ели. Нога срасталась медленно, и, целыми днями лёжа на диване, Маргарита щёлкала пультом от телевизора или читала журналы; листала страницы в соцсетях и лузгала то орешки, то семечки. И так с утра до вечера. Вирхиния с Агустиной хором заявили: если дело так пойдёт и дальше, Маргарита скоро не пролезет в дверь — будет кататься как шарик. Та в отместку заказывала по телефону пиццу и поедала её сама, ни с кем не делясь.

Но Агус радовала Фернанду. Девчонка успокоилась, перестала пропускать занятия и безвылазно сидеть в комнате. И даже помирилась с Сэси — та приходила уже два раза, и они, чирикая как птички, обсуждали чертежи, музыку, недавно просмотренные фильмы, учителей и одноклассников.

А вот у Вирхинии не всё ладилось — она ходила хмурая. Ни любимая работа, ни свидания с богатым кавалером не прибавляли ей оптимизма. На Амадо она жутко злилась, хотя он тратил на неё деньги, водя по ресторанам и клубам, и даже подарил украшение — серебряный браслетик с топазами.

25
{"b":"712566","o":1}