Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Роберт сохранил невозмутимость:

  -О да. Хотя подобное уточнение явно было лишним... Грегори Макс так и не стал путешественником во времени... для него это слишком сложная задача.

  -А для вас - простая? - не сдержал смешок Александр Фликс.

  -Нет... но она выполнимая, - с невинным видом отозвался Роберт.

  Мистер Фликс выглядел откровенно обескураженным. Все, им услышанное за последний час, явно плохо умещалось у него в голове... картина мира не складывалась.

  -Ладно, не буду вникать в детали, - наконец, принял решение он. - Мне это не нужно...

  "Верно!" - не без уважения отметил Роберт, всегда ценивший людей, которые умели быть честными с собою. Хотя бы с собою!

  -Кстати, а зачем этот код? - продолжал Фликс. - Зачем он нужен?

  -Ну... иногда бывает полезен. Ведь реальностей много, способов коммуникации - тоже... И хотя я могу понять любой язык (и заставить других людей понять меня), не все владеют подобным искусством. И тогда такой вот код приходит на помощь. Универсальный способ общения.

  -Но Грегори... так его зовут? Он говорил со мной на МОЕМ языке!

  -Или вам казалось, что на вашем, - возразил Роберт.

  -Но я его понимал.

  -Ну и что? Это ничего не доказывает... в любом случае, к чему вы клоните?

  -Почему ему было не передать свою информацию понятным мне способом? Больше шансов, что я ничего не перепутаю!

  Роберт коротко рассмеялся.

  -Вы попали в точку, - сладко проговорил он. - И будь у вас дар мага, вы бы достигли больших успехов... в отличие от Грегори.

  Мужчина с подозрением покосился на него:

  -Вы издеваетесь надо мной? - тон прозвучал угрожающе. Мол, не советую со мной (и тем более надо мной) шутить.

  -Вовсе нет! - поспешил разуверить его Роберт. - Я вполне серьезен. В отличие от Грегори, вы понимаете, что проще было бы воспользоваться традиционным способом передачи информации. И это правильно! Для всего есть время и место. Но мистер Макс слишком любит эффектность.

  Роберт хорошо помнил, как обучал его составлять эдакие "магические формулы"; толку от них было мало и сам он считал это своеобразной игрой, неплохим способом развлечься... но Грегори, конечно, воспринял его полушутливый урок с полной серьезностью. Не будучи способным на реальное чудо, он с огромным старанием оттачивал искусство фокусника и трюкача (впрочем, сам он едва ли считал себя трюкачом).

  -Ладно, меня интересует другой вопрос, - вывел его из задумчивости настойчивый голос Фликса. - Вы мне готовы помочь?

  -Теперь - несомненно, - усмехнулся Роберт. - И с удовольствием.

  "Мне будет приятно проучить старину Грегори..." - присовокупил он.

  * * *

  Небо у горизонта подернулось красноватым золотом, и в этом сладком рыжевато-медовом сиянии купались редкие пузатые облачка... и почти тонули в винных водах распростершегося под небесами океана - безграничного, занимавшего все видимое пространство. Казалось, во всем мире остались только они, небо и океан. И еще он, Роберт - единственный свидетель их неповторимого и величественного очарования.

  Он медленно брел вдоль берега, осторожно ступая по влажному песку, любовался океаном и небом, слившимися в неистовом объятии, и пытался понять, какое чувство превалирует в его душе сейчас: досада, облегчение или все-таки умиротворение.

  Досада сопровождалась усталостью и удивлением. Это ведь надо быть настолько упрямым! Неужели Грегори никогда не успокоится? Немало воды утекло... пора бы уже заняться своей жизнью... а он нет. Злопамятен.

  С другой стороны, Эксперт испытывал и облегчение. Грегори Макс был сильным противником и сам себя считал магом, однако реальной опасности для него, Роберта, не представлял, да и не мог представлять. Хотя неприятности доставить был вполне способен... в чем, видимо, уже преуспел.

  И вся эта пестрая смесь эмоций была приправлена эдаким благодушием... умиротворением, пробужденным окружающими красотами.

8
{"b":"712131","o":1}