Литмир - Электронная Библиотека

— Именно! — выкрикнул Рон. — Наша семья всегда была на стороне света!

Прозвучало это до того пафосно, что даже Гарри, весьма поверхностно ознакомившийся с этой печальной историей, не удержался от смешка. Драко оглядел Рона от кончиков ярко-рыжих волос до пол коротковатой потёртой мантии, но не успел сказать никакой гадости, потому что Хагрид, вместо того, чтобы скомандовать им встать в шеренгу или в пары, взялся считать всех по головам. Такая тактика частично приносила успехи, потому ученики, побывав в ладони Хагрида, затихали и впадали в ступор, пытаясь переварить свои ощущения.

— Интересно было бы увидеть, как он играет в боулинг, — прошептал Поттер.

— Во что? — заинтересовался Дариус.

За время пути он успел бегло ознакомить Гарри с магическими играми и был не прочь обогатиться ответной информацией.

— Смысл в том, чтобы сбить шаром все кегли, — прокомментировал Поттер, — обычно в шарах есть отверстия для пальцев, — Гарри продемонстрировал нужные пальцы и показал, каким именно движением запускают шар, — но Хагрид наверняка мог бы брать его в ладошку и швырять прицельно.

Дариус хихикнул. Он не совсем понял, что такое кегли, но уловил концепцию. Драко в это время с ошалелым видом ощупывал свою голову кончиками пальцев и на внешние раздражители не реагировал, Рон оказался где-то в хвосте, помогая Невиллу ловить его жабу.

— Все здесь! — громко прокомментировал Хагрид, заканчивая подсчёт. — Идите за мной, не отставайте!

Кареты находились рядом со станцией, и пока ученики рассаживались по местам, Гарри и Дариус дискутировали о преимуществах и недостатках топлива и полётных заклинаний. Драко в это время возмущался тем, что их сопровождающий не способен наколдовать водоотталкивающие чары.

— Мётлами управляют, чтобы они летали, верно? — уточнил Поттер. — Сама по себе она из одного пункта в другой не летит, так почему карета может так делать? Где извозчик?

Он понаблюдал, как одна заполненная карета отъезжает, и непонимающе скривился.

— Что ты делаешь? — заинтересовался Гарри, обратив внимание на Луну.

Девочка, не пытаясь прикрыться от дождя, стояла около того места, где полагалось находиться лошади, и наглаживала рукой пустоту. У неё были длинные, ниже спины, почти белые волосы, а на губах блуждала рассеянная улыбка.

— Это фестрал, — немного невпопад ответила Луна.

Поттер неуверенно протянул руку и тут же отдёрнул её, потому что перед ним что-то было. Что-то живое, большое и невидимое. Толком ощупать неизвестную животину не удалось, потому что Хагрид подтолкнул их обоих в спины и помог влезть в карету.

— Там есть кто-то! — взбудораженно зашептал Гарри. — Оно большое и невидимое. Как ты сказала?

Он посмотрел на Луну, но та с умиротворённым видом глядела в окно и не обращала на него внимания.

— Фестрал! — припомнил Гарри.

— Угомонись, Поттер, — проворчал Драко, приглаживая свои растрепавшиеся волосы и брезгливо отряхивая дождевые капли с мантии. — Кареты едут сами по себе, а ты ведёшь себя глупо.

— Лучше выглядеть глупо, чем быть глупым, — буркнул Гарри, откидываясь на спинку сидения.

— Что ты хочешь этим сказать? — прищурился Малфой.

— Ничего, — тот по примеру Луны отвернулся к окну.

— И какой этот фестрал на ощупь? — игнорируя злобное сопение брата, полюбопытствовал Дариус.

— Как сфинкс, — не задумываясь, ответил Гарри.

— Ты трогал сфинкса? — округлил глаза мальчик, а Драко нахмурился.

— У маглов сфинксы — это порода котов без шерсти, — пояснил Поттер, по степени удивления предполагая, что они говорят о разных вещах.

У миссис Фигг был один сфинкс, которого вечно приходилось искать, потому что даже облачённый в свитер, тот стремился забиться в какое-нибудь тёплое укромное место, вроде бельевого шкафа.

— Коты — это книзлы, — пояснил Дариус для Драко.

Тот фыркнул так, будто и так знал, о чём идёт речь.

— У нас сфинксы — это существа с телом льва, крыльями орла и женским торсом, — добавил Дариус, и Гарри кивнул.

— В мифологии упоминается что-то подобное, они правда существуют, их много? — уточнил Поттер.

— Совсем немного, — покачал головой Дариус, — в заповеднике золотых сниджетов они вроде есть, — он обернулся к Драко, но тот только дёрнул плечами.

В холле, где столпились первокурсники, ожидая начала Распределения по наставлению профессора Макгонагалл, на Гарри снова напала нервозность. Пьюси упоминал, что факультет выбирает Шляпа, и причин не доверять ему у Поттера не было. Но ученики шушукались о каких-то испытаниях и тестах, девочка с пышной гривой вьющихся волос и выступающими передними зубами рассказывала об учебниках, которые она успела прочитать, Рон, собрав группу благодарных слушателей, среди которых были Невилл и Тревор с одинаково выпученными от ужаса глазами, прикидывал о способах одержать победу над троллем, а Гарри в это время старался дышать глубже.

Никакие учебники он прочитать не успел, потому что получил письмо за пару дней до предполагаемой отправки в Хогвартс, и теперь лихорадочно пытался прикинуть свой уровень знаний. Прогнозы не утешали. Несмотря на то, что с учёбой у Гарри никогда проблем не было, следовало признать, что профильные, магические знания у Поттера отсутствуют, а элементарные для проживающих в магическом мире вещи вводят его в ступор.

Гарри пристыженно вспомнил о своём походе в туалет, где отсутствовал привычный писсуар, а унитаз был без бачка. Поттер несколько раз внимательно обследовал помещение, пытаясь обнаружить какой-нибудь рычаг или кнопку, но ничего похожего на механизм слива в туалете не было. Когда Гарри всё же сел на унитаз, находящееся напротив умывальника зеркало вдруг забормотало комплименты его пятой точке, и у Поттера легко получилось всё, что он не решался сделать до этого. Оправившись от испуга, Гарри даже порадовался, что не пошёл первым делом мыть руки, иначе получилось бы ещё более неловко. Система очистки унитаза была автоматической (или магической?), и это было хорошо, но дифирамбы магического зеркала вгоняли Гарри в краску. И какой извращенец додумался установить в туалете подобную штуку?

— Все Малфои заканчивали Слизерин, — чопорно произнёс Драко, и Гарри поморгал, отгоняя воспоминания. — Конечно, и я буду там учиться.

— А Поттеры учились на Гриффиндоре, — весомо добавил Рон, — как и Уизли, — он проникновенно посмотрел на Гарри.

— Прошу за мной, — раздался голос профессора Макгонагалл, и двери в Большой Зал распахнулись.

Помещение казалось сказочным, будто было наряжено к Рождеству: в воздухе висели сотни горящих свечей, зачарованный потолок демонстрировал звёздное небо, а льющийся со всех сторон свет был яркий, но мягкий. Уютный. По обе стороны от центрального прохода, по которому шли первокурсники, находились длинные столы, за которыми сидели ученики разных факультетов, и все на них смотрели.

— Аббот, Ханна, — начала зачитывать профессор Макгонагалл после краткого описания процедуры Распределения.

И Гарри, вначале отвлекшийся на красивую обстановку, снова занервничал. Несмотря на то, что теста в привычном понимании этого слова проходить было не надо, главное испытание всё ещё было впереди. А вдруг Гарри не окажется в списках, и ему придётся ехать домой? Вдруг Шляпа не сможет определить его ни на один факультет?

Поттеру казалось, что Распределение проходит ужасно медленно. Он раз за разом проматывал в голове буквы алфавита, но до «П» всё никак не доходило. Потом мальчик осознал, что списки зачитывают не в алфавитном порядке, и затосковал окончательно. Он пытался проанализировать песенку Шляпы и примерить на себя характерные черты представителей разных факультетов, но почему-то Поттер, волшебник, вся семья которого училась на Гриффиндоре, и Гарри, окончивший младшую школу в Литтл Уингинге и до недавнего времени не подозревавший о своих магических корнях, упорно не хотели собираться в одного человека.

Шляпа отправила Рона Уизли на Гриффиндор, Драко Малфой, потомственный слизеринец, распределился на факультет Салазара, второй потомственный слизеринец Дариус оказался на Рэйвенкло, но не выглядел огорчённым по этому поводу. Когда очередь дошла до Гарри, тот с трудом поднялся по ступеням на подкашивающихся ногах.

5
{"b":"711805","o":1}