Литмир - Электронная Библиотека

— А на поезде добираются все ученики? И с магловского мира, и с магического? — поинтересовался Гарри.

— Да, — кивнул Пьюси, — традиции.

От парня Гарри узнал о факультетах, Распределении и полуволшебной деревушке Хогсмид, где когда-то давно был переход в магловский мир, но теперь его нет.

— Тележка со сладостями! — раздался голос из конца коридора, и Гарри увидел седую старушку, медленно продвигающуюся по направлению к ним.

Из купе начали выходить ученики, чтобы купить что-нибудь, не дожидаясь, пока тележка подъедет, и Гарри вернулся в купе за рюкзаком, в котором оставил магические деньги.

— У вас есть хот-доги? — поинтересовался мальчик, протолкавшись к продавщице.

Судя по реакции пожилой волшебницы, у Поттера появилось новое хобби — шокировать людей своими вопросами.

— Я имею в виду, есть что-нибудь сытное? — уточнил мальчик. — Чем можно пообедать?

— Есть тыквенные пирожки, — предложила продавщица, снова приобретая радушный вид. — Они почти несладкие. Ещё имбирное печенье.

— А это что? — Поттер указал мизинцем на большие прямоугольные конфеты в ярких синих фантиках.

— Это друбблс, из них можно надувать большие пузыри, — пояснила продавщица, — есть черничные и мятные.

Поспрашивав ещё и понаблюдав, что берут другие ученики, Гарри купил тыквенное печенье, имбирных тритонов и шоколадные котелки. Купе, куда вернулся Гарри, оказалось пустым, но не успел он порадоваться этому факту, как вернулся Рон. Он пристроил своего пасюка на сидении и принялся немигающе наблюдать за тем, как Гарри ест.

— Хочешь? — предложил Поттер, демонстрируя имбирного тритона.

Он чувствовал себя неуютно под этим взглядом.

— Я бы съел шоколадный котелок, — похоже, наглости Уизли было не занимать.

— У меня их нету, — пожал плечами Гарри, пряча упомянутые котелки в рюкзак вместе с прочими покупками.

— Ты только что их спрятал! — возмутился Рон так, будто Поттер был ему что-то должен.

— Тебе показалось, — равнодушно бросил Гарри.

Он набросил лямку рюкзака на плечо и поднялся, решив найти себе другое купе.

— Ладно, давай своё печенье, — снизошёл Рон, демонстрируя разочарованное выражение лица.

— Извини, оно закончилось, — Гарри послал ему свою лучшую извинительную улыбку и вышел в коридор, чуть не столкнувшись со светловолосым мальчиком.

— Тележка уже проехала? — поинтересовался тот, вертя головой.

— Да, — Гарри посмотрел по направлению движения тележки, но продавщицы уже и след простыл.

— Не хочу её искать, — вздохнул мальчик, закатив глаза, — а Драко весь мозг выест, если вернусь без сахарных мышей, можно отсидеться в твоём купе?

— Я как раз хотел напроситься отсидеться в твоём, — хохотнул Гарри. — У меня не самый приятный сосед.

— Тогда давай поищем свободное место, — предложил мальчик и протянул Гарри руку, — Дариус Малфой.

После того, как Поттер представился, дверь купе отъехала в сторону, и в проходе появился негодующий Рон Уизли.

— Ты — Гарри Поттер?! — воскликнул он. — Почему ты не сказал?!

— Ты не спрашивал, — скривился мальчик.

— Я вижу свободное купе, — воскликнул Дариус, просачиваясь мимо Рона.

Гарри последовал его примеру.

— Ты якшаешься с Малфоем?! — не унимался Рон.

Мальчик покраснел и набрал в грудь воздуха, собираясь выкрикнуть что-то ещё, но из его рта не донеслось ни звука. Гарри захлопнул дверь перед носом Уизли, запер её на защёлку и упал на скамейку.

— Как ты это сделал? — хмыкнул Дариус. — Я, конечно, не сомневаюсь в способностях великого и могущественного Гарри Поттера, но беспалочковое невербальное Силенцио в одиннадцать — это уровень Мерлина.

— Просто хотел, чтобы он замолчал, — пожал плечами Гарри, пытаясь прогнать клубящиеся перед глазами чёрные точки.

Есть захотелось с новой силой, но при мысли о шоколадных котелках его замутило.

— Выброс, — понимающе покивал Малфой. — Тебе нехорошо? У меня есть бутерброды с мясом, будешь?

Поттер кивнул, с трудом контролируя слюноотделение. Он ожидал, что Дариусу надо будет сходить в другое купе, потому как никакой сумки при нём не было, но тот залез в висящий на поясе кожаный кошель, который, как и поезд, внутри был больше, чем выглядел снаружи, и извлёк из него еду.

— Спасибо, — Гарри открыл свой рюкзак и подвинул его ближе к Малфою, — угощайся.

***

— Гарри Поттер получил тролля по зельям! — насмешливо оскалился Драко Малфой, брат Дариуса, а Крэбб и Гойл, от которых Гарри других звуков и не слышал, поддержали его наезд хрюкающим смехом. — Не в первый раз, между прочим! Многовато плохих оценок для того, кто попал на Рэйвенкло, может, попросишь Шляпу перевести тебя к барсукам?

Гарри сделал испуганное лицо, глядя за спину Малфоя, и тот торопливо обернулся.

— Сразу после того, как ты переведёшься на факультет трусов, — мило улыбнулся Поттер, и бледное лицо Драко пошло красными пятнами.

Малфой напоминал Гарри маленькую собачку, вроде померанского шпица, которая тявкает, чтобы самой страшно не было. Делиться такой ассоциацией с Дариусом Поттер не стал, потому что несмотря на постоянную ругань и непонимание, близнецы Малфои были очень близки.

В этот момент подошла мадам Спраут и велела всем проходить в первую теплицу.

***

К семи вечера бьющий в окна мелкий холодный дождь перешёл в полноценный ливень. Хагрид, встречающий учеников в плаще и с зонтом, объявил, что обычно первокурсники добираются на лодках, но из-за погодных условий в этом году все поедут до замка в каретах.

— Отвратительно, — наморщил нос Драко Малфой.

Он брезгливо оглядел крытую, но продуваемую всеми ветрами станцию, галдящих и суетящихся учеников, Хагрида, который выглядел ещё более комично огромным из-за розового зонтика, кажущегося кукольным в его руках.

— Отец узнает об этом! — процедил сквозь зубы мальчик.

Его волосы, в отличие от спадающих на лоб прядей Дариуса, были зачёсаны назад, из-за чего Драко выглядел старше, хоть и казался более низким.

— Ты ожидал, что на станции развернут ковровую дорожку, а встречать тебя выйдет Дамблдор лично? — хохотнул Дариус, выныривая из толпы.

— О! — воскликнул Драко. — Где тебя носило? Кто это с тобой?

— Вещи доставят прямо в комнаты, — пояснил Дариус Гарри, который как раз склонился к его уху. — Нет, подписывать сову не надо было. На территории должна быть совиная башня, найдём твою Хедвиг, никуда она не денется.

Драко громко прочистил горло, привлекая к себе внимание.

— Это Гарри Поттер, — представил Дариус мальчика. — Это мой брат, Драко Малфой.

Упомянутый Малфой царственно кивнул и протянул руку для пожатия так, будто они были не на переполненной станции, а на дипломатическом фуршете. Не утруждая себя церемониями, Гарри крепко сжал его ладонь и энергично встряхнул. С родственниками друзей полагается дружить, а Дариус понравился Поттеру достаточно, чтобы терпеть общество его брата несмотря на слабое первое впечатление. Драко был избалованным, манерным и смотрел вокруг так, будто очутился посреди свежеудобренной навозом грядки. Ладонь, как успел заметить Гарри, он быстро вытер о мантию. Наверное, в ответ на протянутую руку Поттеру полагалось пасть на колени и приложиться поцелуем к начищенному до блеска ботинку.

— Гарри! — возмущённо выкрикнул Рон.

Он вышел из поезда одним из последних и тут же идентифицировал растрёпанную чёрную шевелюру в компании двух блондинов.

— Ты не должен общаться с Малфоями! — воскликнул он, проталкиваясь к Поттеру. — Они ведь поддерживали Того-Кого-Нельзя-Называть!

Неуёмное воображение Гарри тут же нарисовало картину того, как один розовощёкий голубоглазый малыш подаёт злому волшебнику витой посох, а второй протягивает лежащую на бархатной подушечке корону, и помотал головой. В поезде, увлечённый общением с Дариусом, он так и не успел поспать.

— С кем же он должен дружить, уж не с тобой ли? — фыркнул Дариус, скрещивая руки на груди.

4
{"b":"711805","o":1}