– Да мы заметили, – фыркнул Майк. – Кто полез в утиный пруд за мячом и выбрался весь в грязи?
– И кто оставил здоровенный клок пальто на колючих кустах, когда убегал от разъярённой коровы? – подхватил Джек.
– Я, – признался Поль. – Но здесь я такой же, как вы, ребята. Я учусь вести себя по-простому. А в Баронии вам придётся следовать нашим обычаям. Целовать руку моей матери, например…
Майк и Джек с тревогой посмотрели на него.
– Я же этикету не учился, ты в курсе? – напомнил Джек.
– А ещё надо кланяться вот так, – продолжил принц, наслаждаясь происходящим. Он церемонно поклонился и прищелкнул каблуками.
Девочки захихикали.
– Представляю, как Майк и Джек кланяются дамам, – улыбнулась Нора. – Тебе надо потренироваться, Майк. Давай поклонись мне. Джек, поцелуй мне руку!
Мальчики нахмурились.
– Фиг тебе, – буркнул Майк. – Королевскую руку – ещё ладно, а вы, девчонки, не дождётесь!
– Ты не всему верь, что говорит Поль, – улыбнулась мать. – Посмотри на эту хитрую, лукавую рожицу.
– Ведите себя, как хотите, – усмехнулся Поль. – Но не удивляйтесь баронским манерам. Они намного лучше ваших!
– Вы закончили пить чай? – обратился к сидящим за столом капитан Арнольд. – Добавки кто-нибудь хочет? По-моему, всем хватило, но мало ли…
– А можно я пирог доем? – попросил Майк. – Я в школе соскучился по шоколадному пирогу.
– И сразу четыре порции умял! – рассмеялась мать. – Если б вы жили дома, я бы только и делала, что готовила! Ну, доедай, отведи душу.
В тот вечер упаковывать было почти нечего – только ночные рубашки, зубные щётки, пижамы и прочие мелочи. Все дети с нетерпением ждали возможности одеться по-баронски. Они видели баронские костюмы на фотографиях, им очень понравилась детская одежда. Ребята были так взволнованы, что никак не могли успокоиться и собраться с мыслями. Они поговорили с капитаном и миссис Арнольд, поиграли в настольную игру и отправились спать. Но не могли заснуть. Дети лежали в разных спальнях, перекликаясь и перестукиваясь через стенку. Наверное, они стучали и кричали очень громко. Мэри Арнольд наконец рассердилась:
– Да угомонитесь вы! А то не поедете в Баронию!
Пятеро детей притихли и смирно лежали в кроватях, думая о волнующем завтрашнем дне.
Глава вторая
Добро пожаловать в Баронию!
Было чудесно проснуться на следующее утро и вспомнить, какое приключение их ждёт.
Джек сел в кровати и крикнул:
– Вставайте все! А то собраться не успеем!
Вскоре дети спустились к завтраку.
В десять часов Арнольдам, старшим и младшим, следовало отправиться в аэропорт. Там их встретят Ранни и Пилеску, телохранители Поля.
Все вещи, которые дети взяли с собой, уместились в одном маленьком рюкзачке.
– Мама, мне так грустно с тобой расставаться, – вздохнула Пегги. – И с папой…
– Ну, мы с папой можем тоже полететь в Баронию, – утешила её мать. – Допустим, приедем за неделю или две до конца каникул, побудем все вместе!
– О, это было бы чудесно! – воскликнули Нора и Пегги, и мальчики засияли от восторга:
– Вы полетите на «Белой ласточке»?
– Верно.
«Белая ласточка» – так назывался знаменитый самолёт капитана Арнольда. На нём они с миссис Арнольд – оба отличные пилоты – пролетели много тысяч миль. Они пережили немало приключений и хотели, чтобы и их дети путешествовали и тоже получали незабываемые впечатления.
– Не стоит слишком нянчиться с детьми и растить их точно в теплице. – Капитан Арнольд повторил то, что уже не раз говорил жене. – Мы не хотим воспитать неженок и не станем всюду водить их за ручку. Хорошо, что наши ребята стойкие, бесстрашные и самостоятельные. Пусть они растут сильными и достойными уважения.
– Если мы сможем вырасти такими, как ты и мама, у нас всё будет хорошо! – заверила его Пегги. – Вы долетели до Австралии на этом крошечном самолётике и установили так много лётных рекордов. Наверное, мы в вас пошли!
– Думаю, да, – со смехом ответила мать. – У вас уже было столько удивительных приключений – больше, чем у других детей за всю жизнь!
Когда машина остановилась у дверей, чтобы отвезти детей на аэродром, они с грохотом сбежали вниз.
– Нам повезло, что автомобиль большой! – заметил Майк. – Семь человек – это целая толпа!
Все разместились, машина тронулась с места, набрала скорость и вскоре уже подъезжала к большому аэродрому. Когда автомобиль влетел в ворота, Майк, который смотрел в окно, громко закричал:
– Твой самолёт, Поль! Видишь? По-моему, он круче всех на аэродроме.
– Он самый красивый, – сказала Нора, с восхищением глядя на самолёт, к которому они мчались. Ярко-синий, с серебристыми полосами, он так и сверкал на солнце.
Машина остановилась неподалёку. Все вышли, и Поль закричал:
– Пилеску! И Ранни! Вон они, видите, за самолётом!
Двое рослых баронцев услышали шум мотора и вышли детям навстречу. Пилеску издал гортанный крик:
– Поль! Мой маленький господин!
Поль побежал по траве к Пилеску. Рыжебородый мужчина низко поклонился и подхватил мальчика своими сильными руками.
– Пилеску! Как ты? Я соскучился! – воскликнул Поль на баронском языке, который на слух остальных ребят до сих пор звучал немного непривычно.
Пилеску был предан своему принцу. Он держал Поля на руках, когда мальчику было всего несколько минут от роду, и поклялся служить ему до конца жизни. Дружеские объятия огромного и сильного Пилеску оказались чересчур крепкими для малыша.
– Пилеску! Задушишь! Отпусти меня! – сдавленно пискнул принц.
Пилеску усмехнулся и поставил мальчика на землю. Поль повернулся к Ранни, который низко поклонился принцу и обнял его по-медвежьи – почти так же крепко, как Пилеску.
– Ранни! А ты шоколадку привёз, ну, ту, мою любимую? – спросил Поль.
Ранни сунул руку в карман и вытащил большую плитку горького шоколада в яркой упаковке с надписями по-баронски. Поль любил баронский шоколад больше, чем любой другой, и часто делился им с Майком и Джеком, когда ему присылали посылки из Баронии.
Ранни и Пилеску радостно приветствовали и детей, и капитана, и миссис Арнольд. Вместе с этой семьёй баронцы пережили в Африке захватывающее приключение и теперь считали Арнольдов друзьями.
– Присмотрите за нашими сорванцами, Пилеску, – сказала миссис Арнольд, препоручая баронцу взволнованных детей. – Они такие мартышки: на секунду отвернёшься, уже потерялись.
– Мадам, они в безопасности со мной и Ранни, – заверил её Пилеску.
Его рыжая борода словно пылала на солнце. Он низко поклонился, взял маленькую руку миссис Арнольд в свою большую ладонь и почтительно поцеловал её. Майк был уверен, что никогда не сможет столь галантно поцеловать даме руку.
– Самолёт готов? – тем временем спросил капитан Арнольд, забираясь в кабину, чтобы осмотреться. – Честное слово, чудесная машина! Должен сказать, Барония может похвастаться отличными авиаконструкторами! Мы в этом деле мало кому уступаем, но вы всё-таки нас превзошли!
Дети жевали шоколад и чирикали наперебой, а Ранни слушал их с улыбкой. Огромный баронец, похожий на медведя, был счастлив снова увидеть их всех. Нора и Пегги повисли на нём и тараторили, вспоминая волнующие, опасные дни, когда они все очутились в недрах таинственной горы в Африке.
Механик в последний раз проверил исправность двигателей самолёта. Через пару минут они зашумели.
– Мощный звук! – восхитился Майк. – Сейчас как разгонимся да как взлетим!
– Дети, по местам, – сказал Пилеску. – Попрощайтесь с семьёй – нам пора.
Дети обняли родителей, Поль поклонился и поцеловал руку миссис Арнольд. Она рассмеялась и крепко обняла его:
– До свидания, Поль. Только не втягивай мою четвёрку в неприятности! Джек, присмотри за всеми. Майк, позаботься о сёстрах. Нора и Пегги, проследите, чтобы мальчики не проказничали!