Литмир - Электронная Библиотека

С этими словами, он взял конверт, и оба молодых человека поспешили на выход.

Комментарий к Глава 26

Ну, вот, котята! Как думаете, тем ли людям доверился Филиандер? Справятся ли парни? Люблю вас!)))

========== Глава 27 ==========

По распоряжению принца ребятам дали самых быстрых коней, которых смогли найти, и очень скоро за ними только пыль столбом поднялась.

— Думаешь, они справятся? — поинтересовалась у брата Фейдра.

— Надеюсь, — развел тот руками. — Я дал им достаточно подробные инструкции. В любом случае, остается только ждать.

После обеда Филиандер собирался позвать Софию, чтобы обсудить с ней письмо Эрамоса Справедливого. Ведь нужно было разобраться, почему тот упомянул ее имя. Но этим планам не суждено было осуществиться. Не успела Хестия убрать со стола, как в шатер заглянул незнакомый пожилой мужчина. На вид ему было чуть за пятьдесят, короткие волосы почти поседели, а морщины на лбу говорили о том, что он чаще хмурился, чем улыбался. Увидев этого мужчину, Филиандер почему-то сжал под столом руку невесты и сказал:

— А, это Вы. Я так и думал.

— Можно войти, Ваши Высочества? — вежливо осведомился гость.

— Ну, что ж, входите, — кивнул принц.

Алексии бросилось в глаза то, что ее избранник не попросил называть себя по имени. Он как бы без слов дал всем понять: с этим человеком нужно было держать ухо востро. Мужчина тем временем стал у выхода и, хмуро посмотрев на юношу, начал излагать суть проблемы:

— Меня зовут Коприй, Ваше Высочество. Я — отец тех двух молодых людей, которых сегодня казнили.

— Я догадался, судя по Вашему крику во время этой казни, — кивнул принц. — У Вас ведь есть еще один сын, Эйсон. Я прав?

— Откуда Вы знаете? — опешил гость.

— У меня свои источники информации, — отмахнулся Филиандер. — Так с чем Вы ко мне пожаловали?

— Ваше Высочество, — вздохнул Коприй, — не подумайте, что я непочтителен, но Вы совершили большую ошибку, казнив моих сыновей. Я абсолютно уверен в том, что они не виноваты, и…

— Забавно. Их поймали на месте преступления, а Вы говорите, что за ними нет вины. Я собственными глазами видел, как они держали мою невесту и пытались залезть ей под платье.

— Ваше Высочество, наверняка, это недоразумение! Кастор и Озирис были хорошими сыновьями. Они бы никогда…

— Хотите сказать, я вижу то, чего нет?

— Что Вы! У меня и в мыслях не было обидеть Вас!

— Перестаньте подлизываться, я этого не люблю!

— Хорошо, хорошо! Но ведь Вы должны понимать, что ситуации бывают разными. Может, произошло что-то, из-за чего создалось впечатление, будто Ее Высочество пытались изнасиловать!

— А показания самой принцессы разве не являются достаточным доказательством вины Ваших сыновей?! Я понимаю, Вам, как отцу, сложно смириться с тем, что они совершили преступление. Это нормально.

— Но, Ваше Высочество, Кастор и Озирис — хорошие мальчики! Они…

— А может, Вы просто не все о них знали?

— Помилуйте, я растил мальчиков с рождения и совершенно уверен, что все это — недоразумение.

— Послушайте, Коприй, — вмешалась Фейдра. — Я тоже собственными глазами видела, как незадолго до нападения Ваши сыновья подсматривали за обнаженной принцессой!

— Может, они случайно оказались рядом, — не унимался тот. — Это же не повод, чтобы обвинять их…

— Вам же сказали, — вскипел Майрон, — что их поймали, можно сказать, за руку. Кроме того, у нас много свидетелей. И мы даже знаем, кто подбил Кастора и Озириса на этот поступок.

— Знаете? — изогнул бровь мужчина. — Не от моего ли младшего? Мелкий паразит вечно пытался напакостить братьям!

— Этот, как Вы выразились, «мелкий паразит» Вам такой же сын, как Кастор и Озирис! — отрезал Филиандер. — Или Вы признаете только тех, кто подсматривает за девушками и насилует их?!

— Разумеется, нет, Ваше Высочество, — елейным голосом отвечал Коприй. — Просто Эйсон…

— … гораздо более достойный человек, чем оба Ваших старших сына, вместе взятые, — невозмутимо закончил за него Филиандер. — И я уже просил Вас перестать пресмыкаться передо мной, словно дождевой червяк.

— Прошу простить меня, Ваше Высочество, — торопливо сбавил тон мужчина. — И все же я уверен: Вы казнили невиновных.

— А даже если и так, — возразил Майрон, — чего Вы планируете добиться, отстаивая невиновность сыновей? Их ведь уже не вернуть. Не лучше ли спокойно оплакивать потерю?

— Но Вы казнили их, как преступников! — воскликнул Коприй. — Вы замарали память моих мальчиков рискованными обвинениями!

— Рискованными?! — не сдержалась Алексия. — Они пытались меня изнасиловать!

— Я верю своей невесте, — заявил Филиандер. — А Вы верите своим сыновьям. Мы оба защищаем тех, кого любим. И это нормально. Чего я не могу понять, так это Ваших чувств к младшему сыну. Половина деревни обязана ему жизнью. Когда Кастор и Озирис напали на Алексию, он попытался поднять тревогу, а потом пришел сюда с признанием. Такие поступки должны вызывать отцовскую гордость, а не гнев.

— Только не тогда, когда сын доносит на родных братьев, — возразил Коприй. — Подумайте, Ваше Высочество, гордился бы Вами Его Величество, Король Эрамос Справедливый, — упокой, господи, его душу! — если бы Вы донесли на свою сестру?

— Гордился бы, соверши она нечто плохое, — без колебаний заявил принц. — Эйсон поступил гораздо храбрее, чем Вам кажется. Он сумел переступить через братскую привязанность, прийти ко мне и рассказать, как все было на самом деле.

— А Вы за это избили его! — гневно добавил Майрон.

Коприй остолбенел.

— Откуда…

— Есть такая информация, — огрызнулся слуга. — У моего хозяина везде есть глаза и уши.

— Вот именно, — подхватил Филиандер. — Вы избили сына за то, что он повел себя достойно. И, когда в следующий раз Вам будет грозить опасность, не сомневайтесь, он не только проигнорирует ее, но и усугубит. И никто его за это не осудит. Эйсон спас Вам жизнь — и вот Ваша благодарность!

— Может, мне, Кастору и Озирису он ее, действительно, спас, — возразил Коприй. — Но какой ценой! Его мать, моя жена, погибла, а сам Эйсон объединился с сыном моего злейшего врага!

— Тогда спасали бы всех самостоятельно! — огрызнулся Майрон. — Или Вы можете только критиковать?!

— Позвольте, молодой человек! — взвился мужчина. — Спешу напомнить, что Вы мне в сыновья годитесь! Поэтому я вынужден просить Вас сменить тон!

— Это — мой личный слуга и ближайший помощник! — вмешался Филиандер. — Он может говорить все, что думает!

— Как угодно Вашему Высочеству, — вздохнул Коприй. — И все равно я считаю, что Вы допустили ошибку.

— Чего Вы от меня хотите? — устало спросил принц. — Вернуть Ваших сыновей с того света я не могу. А если бы и мог, не стал бы.

— Я хочу, чтобы Вы посмертно признали моих мальчиков невиновными, — упорствовал мужчина, пропустив мимо ушей последнюю фразу. — Уверяю Вас, они невиновны!

— Интересно, — хмыкнул Филиандер. — А вот моя невеста утверждает обратное.

— Ваше Высочество, прошу! — умолял Коприй. — Ведь это — всего лишь женщина! Таких много на свете! А сыновья у меня одни!

Тут принц всерьез рассердился. Отпустив руку невесты, он вскочил и, буквально рыча от ярости, заявил:

— Вы перегнули палку! Извинитесь сейчас же перед дамой, не то отправитесь вслед за Кастором и Озирисом!

Коприй побледнел.

— Нет-нет-нет! — подобострастно воскликнул он. — Я никого не хотел обидеть! Приношу свои глубочайшие извинения!

Разъяренный Филиандер смерил его презрительным взглядом.

— Вы мне противны, — сказал он. — Ваших сыновей убили, а Вы боитесь за свою шкуру. Видеть Вас не желаю. Покиньте шатер, не то, клянусь, я разрублю Вас на кусочки!

С этими словами, юноша выхватил меч. Впрочем, не успело острие блеснуть, как мужчина убежал.

Комментарий к Глава 27

Итак, пупсы, как вам Коприй? Что думаете? Люблю вас!

========== Глава 28 ==========

Признаться, после этого разговора все невольно забыли об упоминании Софии в письме Эрамоса Справедливого. Было бы, из-за чего переживать! Ну, упомянул он ее — и что?! Коприй до того разозлил принца, что он забыл обо всем. Впрочем, Майрон знал, как отвлечь хозяина, — на то он и был его лучшим другом. Он тут же увел Филиандера из шатра. Вернулись оба молодых человека лишь к ужину в весьма скверном настроении. Принц, конечно, уже не злился, но был расстроен, и Алексия не знала, что хуже.

25
{"b":"710196","o":1}