Литмир - Электронная Библиотека
Дело о пропавших хвостиках - i_001.png

Стив Войк

Дело о пропавших хвостиках

Для моей любимой жены Тори

Стив Войк

Для моей возлюбленной Сэнди и нашей шишечки

Джим Филд

Steve Voake

MAXWELL MUTT AND THE DOWNTOWN DOGS

Text © 2016 Steve Voake

Illustrations © 2016 Jim Field

Published by arrangement with Walker Books Limited, London SE11 5HJ.

All rights reserved. No part of this book may be reproduced, transmitted, broadcast or stored in an information retrieval system in any form or by any means, graphic, electronic or mechanical, including photocopying, taping and recording, without prior written permission from the publisher.

© Сергеева В.С., перевод на русский язык, 2021

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2021

Дело о пропавших хвостиках - i_002.png

Глава 1. Начало

За всю свою короткую жизнь щенок Максвелл не встречал тех, кто был бы добр к нему. Едва ему исполнилось три недели, как его продали человеку по имени Дабсли за кружку пива и пакет чипсов.

Дело о пропавших хвостиках - i_003.png

Принеся его домой, Дабсли снял шляпу и сунул Максвелла в угол.

– Сиди тут тихо, – велел он, смахнув приставшую фасолину с жёлтого клетчатого шарфа. Потом он уселся на диван и включил фильм про ковбоев. Но слух у Максвелла был необычайно тонким даже для собаки, и громкие звуки пугали его. Поэтому, когда ковбои начали стрелять, он съёжился в уголке и завыл.

Дело о пропавших хвостиках - i_004.png

– Эй! – крикнул Дабсли. – Я вроде велел тебе молчать!

Он отнёс Максвелла в чулан под лестницей и захлопнул дверь.

Максвелл так испугался, что заполз в самый дальний угол кладовки и притаился там.

Он дрожал один в темноте, гадая, что с ним будет дальше.

Ночью щенок услышал странный звук, похожий на плач. Он переливался и парил в воздухе.

Дело о пропавших хвостиках - i_005.png

Максвелл сел и прислушался, едва смея дышать.

Но тут всё стихло. Раздавался лишь храп Дабсли, который спал на диване.

На следующий день Дабсли принёс домой пачку каких-то карточек с картинками.

– Ну, парень, – сказал он, вытащив Максвелла на свет. – Давай посмотрим, на кого ты похож.

Но, разглядывая карточку за карточкой, Дабсли злился всё сильнее. Сердито прищурившись, он покачал головой, и его щёки затряслись, как клубничное желе.

– Только зря деньги потратил! – крикнул он, побагровев. – Тебя нет на карточках! Ни на одной!

В ярости Дабсли схватил с кухонного стола тарелку и швырнул её через всю комнату. Максвелл пригнулся, и тарелка разбилась о стену над его головой.

Он понятия не имел, что всё это значит.

Максвелл заполз за диван и уставился на осколки.

На четвёртый день в дверь постучали, и на пороге появился худой бледнолицый парень с мешком в руках. Руки у него дрожали. Максвелл понял, что незнакомец ещё совсем молод.

– Феррис! – сказал Дабсли. – Давно пора. Ты принёс то, что я просил?

– Вроде да, – нервно ответил Феррис.

Дело о пропавших хвостиках - i_006.png

Он встряхнул мешок, и оттуда выпала маленькая собачка. На ней был синий ошейник с золотистым ярлычком. Она удивлённо взвизгнула и посмотрела на Дабсли.

– Отнесите меня домой! – потребовала собачка. – Немедленно!

Мужчины хоть и слышали её повизгивание, но ничего не поняли.

Зато Максвелл прекрасно понял.

Дабсли поднял собачку и осмотрел.

– Эй! – крикнула та. – Поставь меня на место!

Но Дабсли уставился на карточки, разложенные на столе, а затем повернулся к Феррису.

– Её тоже нет на карточках, балбес! Теперь придётся избавляться от обоих!

– Прекрати! – пролаял Максвелл, выбегая из-за дивана. – Не трогай её!

– Хватит тявкать, ты, бестолковая дворняга! – крикнул Дабсли.

Он схватил Максвелла за шкирку, бросил его в чулан и захлопнул дверь. Приподняв одно ухо, Максвелл услышал звук шагов.

А спустя некоторое время кто-то тихо прошептал:

– Привет. Как тебя зовут?

Щенок осторожно поскрёб дверь лапой.

– Максвелл, – сказал он.

– А я Пейсли, – ответил голос. – Прости, что из-за меня тебя заперли.

Максвелл услышал царапанье и негромкий стук.

– Что ты делаешь? – спросил он.

– Хочу помочь тебе выбраться, – ответила Пейсли.

Тук.

– Сейчас.

Тук.

– Уже почти…

Тук.

– Ещё разок.

Дело о пропавших хвостиках - i_007.png

Максвелл удивился. Неужели эта маленькая собачка решила, что сумеет сломать тяжёлую деревянную дверь? Но, к его изумлению, минут через двадцать раздался щелчок. Дверь открылась, и щенок увидел Пейсли, которая висела на дверной ручке, держась за неё зубами.

Заметив Максвелла, она разжала пасть и спрыгнула на пол.

– Готово! – сказала Пейсли. – Ты свободен!

Максвелл уставился на неё круглыми глазами.

– Невероятно! – произнёс щенок. – Как ты это сделала?

– Друзья никогда не сдаются, – ответила Пейсли. – Разве тебе никто этого не говорил?

Дело о пропавших хвостиках - i_008.png

Глава 2. Глубокая вода

В ту ночь Максвелл прислушивался к тихому дыханию Пейсли в темноте и чувствовал себя сильнее и смелее. Он вспомнил странный звук, который слышал, когда сидел в чулане, и впервые в его сердце вспыхнула надежда.

С Пейсли жизнь будет лучше.

Он положил голову на лапы и закрыл глаза.

Дело о пропавших хвостиках - i_009.png

Но сквозь неглубокий сон до Максвелла донёсся скрип половиц.

А потом из темноты выскочил Дабсли! Он схватил собак и запихнул в мешок.

– Что такое?! – крикнул Максвелл.

Дело о пропавших хвостиках - i_010.png

Он услышал, как хлопнула дверь, и в этот момент понял, что ничего хорошего их не ждёт.

Дело о пропавших хвостиках - i_011.png

Шёл сильный дождь, когда машина остановилась на мосту.

– Ты знаешь, что делать, – сказал Дабсли.

– Давай просто отпустим их, – предложил Феррис.

Он был молод и не так жесток, как Дабсли.

Но Дабсли лишь нахмурился.

– Делай, что я говорю, – велел он. – И не халтурь.

– Я хочу домой! – прошептала Пейсли.

Хотя Максвелл не знал наверняка, получится ли у них выбраться из этой передряги, он положил лапу на лапки подруги и решительно произнёс:

– Ты вернёшься домой. Обещаю!

Дело о пропавших хвостиках - i_012.png

Из багажника донёсся писк, и Феррис сильно пожалел, что он сейчас не дома, в тёплой постели. Ему совсем не хотелось выходить из машины под дождь. Но Дабсли так гневно взглянул на него, что ему не оставалось ничего другого. Он вышел из машины и достал мешок из багажника.

1
{"b":"710071","o":1}