Литмир - Электронная Библиотека

С очевидной неохотой соглашаюсь.

Я обошла Коллинса и села в машину.

Смотрю, как Клайд и Ева тихонько говорят о чем-то. Нахмурилась. Почему Ева вообще нашла возможным обратиться к Коллинсу? Эти двое настолько хорошо поладили, что поддерживают связь друг с другом до сих пор?

Когда Клайд сел в машину, Ева склонилась к открытому окошку с моей стороны.

— Я сделала это, потому что люблю тебя, — с нежной улыбкой сказала мне она.

— Я знаю это. Спасибо, — ответ мой был искренним, хотя прозвучал сухо. Я попыталась улыбнуться. Вышло неубедительно.

Ева отступила от машины.

Двигатель заработал громче, и, когда автомобиль уже тронулся, Ева крикнула вслед:

— Удачи вам!

Июнь. Стоит жара.

Люди устали от ливневых дождей и вышли на улицы в платьях и легких рубашках, зонтами, укрывшись теперь уже от лучей палящего солнца.

Мне вдруг тоже захотелось сменить брюки на легкое невесомое платье. Посидеть в уютном кафе или погулять по улицам… Кажется, начинаю уставать мчаться куда-то. Хочется остановиться и просто отдохнуть.

— Ева убедила тебя, будто я не в себе. Поэтому ты согласился ехать со мной? — серьезно спрашиваю я.

Смотрю в окно. Чем дальше от центра, тем ниже дома.

— Ехать в Стилдон в поисках нефти не кажется мне странной затеей, когда речь идет о тебе, — объясняет Клайд. — Но ты едешь в Стилдон, а там небезопасно. Я разделяю тревоги мисс Нельсон. Ехать одной тебе нельзя.

Остаюсь спокойной. Ничего не говорю в ответ.

Коротко взглянув на меня, Коллинс сказал:

— Я согласился тебе помочь. Можешь меня за это поблагодарить.

— Я не просила о помощи. Ты навязал мне свою компанию. И Ева тоже.

Мы проезжаем закусочные и магазины. Скоро начнется промышленный район. Скоро я увижу «Интера мотор», оттого стало совсем грустно.

У меня были грандиозные планы! Я надеялась воплотить в жизнь блестящую идею. Мои знания будущего и мой энтузиазм — ведь все могло получиться.

Ох, Джон… Какие же мы упрямые! Как два скоростных поезда, что сошлись на одних рельсах, и никто не согласился уступить другому дорогу, хотя для этого были все возможности. Мы столкнулись — случилась катастрофа…

Раздался слабый щелчок. Это Коллинс достал из бардачка бумажную карту.

— Здесь обозначены места стоянки для сна, еды и заправки, — сказал он мне, вручив мне карту в руки. — Ты — штурман.

Бумажная карта?

Растягиваю большую цветную картинку у себя на коленях. К этому нужно привыкнуть.

— Никогда не пользовалась дорожной картой? — заметив озабоченность на моем лице, спрашивает Клайд.

— Я справлюсь.

Мы проехали пригород Данфорда, вышли на трассу межгородского сообщения и сразу попали в транспортный коллапс. Машины длинными колонами в три полосы стоят в очереди заплатить транспортный налог.

С нами поравнялась маленькая красная машина. На крыше два велосипеда, весла и каяк. Супруги спорят о чем-то, дети дурачатся. Я дружелюбно улыбнулась самому маленькому из троих, а он нагло показал мне язык.

Пекло. Шум. Скука.

Колона впереди еле движется…

— Как думаешь, почему Анна ушла, а я появилась вместо нее? — вдруг спросила я.

Мой вопрос для Клайда стал неожиданностью.

— Я никогда не приму мысль, что я результат чьего-то безумия, — сразу пояснила я. — Но готова ненадолго представить что я — выдумка Анны Лоуренс и хочу поговорить с тобой об этом. Я хочу знать, что заставляет тебя думать, что я — плод ее воображения.

— Виктория, по-другому и быть не может… — не сразу и осторожно проговорил Клайд.

— Не говори мне о возможном и невозможном, — без гнева перебила его я. — Я хочу услышать мнение доктора, который в этом разбирается, и все.

Впереди началось движение, колонна медленно поползла вперед.

— Каким человеком тебе представляется Анна Лоуренс? — немного обдумав, спросил меня Клайд. — Подбери для этого одно слово.

— Слабость, — сразу говорю я.

— О тебе можно сказать то же?

— Не думаю…

— Когда Анна не смогла справиться с тем, что с ней случилось, ей понадобилась помощь. Ей нужен был кто-то, кто существует за рамками той жизни, в которых существует она сама. У тебя, Виктория, другая оценка действительности, иные моральные устои. Ты не боишься того, чего боялась она. Ты — та, в ком она нуждалась.

— Чтобы спасти ее?

Клайд не ответил прямо.

— Ты знала, что в августе 56-ого она обращалась за юридической консультацией в социальную службу, — сказал он. А потом засомневался. — Или это сделала ты?

— Это была не я. Считаешь, она пыталась аннулировать брак с Томом?

— Думаю, что так…

— Ей бы там не помогли! — припомнив, что было на суде, уверенно говорю я. — Зачем она пошла к ним?

— Адвокат стоит денег, Виктория, бывает, что больших. У нее их не было.

— Ладно… Предположим, ей очень нужен был юрист, — согласилась я. — Но все равно мои знания бесполезны для решения ее проблемы. Здесь все по-другому… В том, что в слушании удалось победить, заслуга обстоятельств.

— Не в знаниях дело, — говорит Клайд. — Твоя убежденность в том, кто ты есть — вот что имеет значение. Ты бы добилась слушания, несмотря ни на что. Без Хэнтона был бы только другим исход. Возможно.

При упоминании Хэнтона возникла некоторая неловкость. Но ненадолго.

— Выходит, сознание Анны наделило меня теми качествами, которые были необходимы для того, чтобы решить ее проблемы? Ты так думаешь?

Когда очередь заплатить транспортный налог подошла к нам, Клайд, вытянув руку из машины, отдал несколько медных монет служащему в тесной будке. Бело-красный шлагбаум перед машиной поднялся, и небесно-голубой «Дейсмо» взял плавный разгон.

— Ты когда-нибудь сравнивала себя и Анну? — спросил Клайд.

— Мне пришлось какое-то время быть ею, так что — да, я сравнивала.

— Какой результат?

— Мы разные во всем, — не задумываясь, говорю я.

— Прямая ей противоположность, — добавил Коллинс. — Есть что-то, что могло бы тебе понравиться в ней? Что угодно… ее внешность, ее характер, личные вещи? Может, тебе привлекателен ее образ жизни?

— Мне непривлекательна вся ее жизнь.

Смотрю на Коллинса. Мне не нравится этот взгляд.

— Ты — та, кем она хотела быть в самое тяжелое время своей жизни…

— Кем угодно, только не собой.

Отчего-то стало страшно. Неужели Клайду удалось меня в чем-то убедить?

Нет! Никогда не приму эту мысль. Никогда…

— Моя жизнь не выдумка, — совсем тихо, но упрямо проговорила я, будто желая себя убедить в этом.

Стилдон — это не только возможность обрести свободу в этом непростом мире; еще это способ, наконец, разобраться в том, кто я.

В Стилдоне я буду искать нефть, а знания о ней принадлежат моей прошлой жизни. Если черный фонтан в Стилдоне ударит в небо, сомневаться ни в чем не придется. А если нефти не будет, значит, это знание — еще одна выдумка Анны Лоуренс. Причин сомневаться тоже не будет…

— Почему ты решила, что в Стилдоне есть нефть? — вдруг спросил меня Коллинс. Мужчина будто знал, о чем я думаю прямо сейчас. Удивленно смотрю на него.

— Я знаю место, где она должна быть, — уклончиво говорю я.

— Даже если ты найдешь это место… Для этого понадобятся деньги. Много.

— Денег Хэнтона будет достаточно.

Смотрю в пейзажи за окном небесно-голубого «Дейсмо». Дома, магазины и другие признаки городской жизни остались позади, а впереди — зеленые деревья по обе стороны дороги и редкие дорожные знаки.

Задача штурмана мне далась нелегко. Каждый раз, всматриваясь в карту, я хотела увеличить разрешение, в точности как в телефоне или планшете. Неосознанно я даже водила пальцами по карте, повторяя характерные для этого движения, за что получила от Коллинса вопрос, на который не захотела дать ответ.

Карта в бумажном исполнении не показывает всех существующих по факту дорог. От этого возникли проблемы. Мне не стоило быть такой самонадеянной, следовало спросить совета у Клайда.

10
{"b":"709286","o":1}