Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Интересно, что послужило причиной землетрясения? — проговорила она задумчиво. — Неужели, магия?

— Скорее всего, — бросил Пьер и вытер лоб рукавом. — Беркут расположен в безопасной зоне. Лишь бы это не оказался «симптом» новых разломов. Или…

— Это не устроили неучтенные пришельцы, — подсказала Алиса.

— Не обижайся, — попросил Пьер. — Но если кто-то играет чужими судьбами, его необходимо остановить. Любыми способами.

— Я понимаю, — ответила та с толикой грусти. — Хорошо, что хотя бы Пауло взаперти. Он бы запросто устроил такое и… и… Ох! В том здании ребенок!

Алиса вскочила, а Пьер недоуменно посмотрел сначала на нее, потом на здание, по которому еще недавно шла трещина. Но никакого ребенка не заметил, хотя Алиса упорно глядела на верхние этажи и нервно переминалась с ноги на ногу.

— Где? Я никого не вижу.

— Я тоже. Но чувствую. Там девочка. И она зовет на помощь.

Пьер предпочел поверить Алисе. У нее особенная сила.

— Шеф, — он бросился к Теннеллу. — Нужно еще раз проверить наверху. Похоже, там остался ребёнок.

Но тот покачал головой.

— Парни всех эвакуировали. И проверили каждую квартиру. Магией. Там никого, Эверет. Твоя девчонка ошибается. Видно, перетрудилась сегодня.

Пьер нехотя кивнул. Если проверяли сотрудники Охраны, значит, внутри точно пусто. Это дело не доверили бы абы кому. Работали лучшие спецы.

— Но я ее слышу, — прошептала Алиса, когда Теннелл отошел. — Девочку.

Пьер мысленно выругался. И как тут быть? Алиса точно не врет. На лице застыло отчаянье. Она верит, что ребенок нуждается в помощи, а все вокруг отмахиваются. Готова сама кинуться внутрь на поиски. И плевать на последствия. Хотя какие последствия? Здание, как посчитали эксперты, вполне устойчиво. Разве что начальство взбесится. Но если там, правда, осталась девочка, собак спускать не станут. Хотя и не похвалят за героизм. Сделают вид, что ничего не было.

— Ладно, — смирился Пьер. — Идем.

— Спасибо, — прошептала Алиса, а в глазах отразилось восхищение.

Лифты отключили, и подниматься на верхние этажи пришлось своим ходом, Пьер снова пожалел об отсутствии напарницы. Она легко бы определила, права Алиса или нет. Сняла бы отпечаток и нашла ребенка, если тот, конечно, не существовал в воображении бледной от волнения спутницы.

— Сюда, — Алиса завернула на пятнадцатый этаж. — Мы близко.

Как ни странно, она не ошиблась. В ближайшей же квартире с открытой настежь дверью в коридоре сидела смуглая кудрявая девочка лет пяти. Она смотрела перед собой и повторяла под нос: «Хочу домой. К маме».

— Откуда ты взялась, малышка? — Пьер первый шагнул к ребенку.

А в следующий миг услышал за спиной звук падающего тела. Обернулся и… не успел применить магию, как сам, будто придавленный прессом, рухнул на ковер. Нет, он не потерял сознание. Но не мог двинуть ни рукой, ни ногой. Только смотреть. На светловолосую женщину в длинном темно-зеленом платье.

Пьер узнал ее. По слепку, что передавала напарница.

Вики Холт! Ведьма снов!

— Извини за грубость, Пьер Эверет, — проговорила она, подходя ближе мимо лежащей на ковре без чувств Алисы Дрейк. — Но я хотела поговорить наедине. Тем более, без пришлой ведьмы. Нам ни к чему, чтобы она натворила глупостей.

— Это ты устроила землетрясение?! — прорычал Пьер, глядя на Вики с ненавистью.

— Разумеется, нет. Этого вообще не должно было случиться. Скажи спасибо напарнике. И ее супругу. Сегодняшняя трагедия целиком и полностью их вина, — Вики обошла Пьера и погладила по голове девочку. — Спасибо, Трина. Ты можешь возвращаться к маме.

Она что-то сделала. Пьер не понял, что именно. Лишь услышал щелчок. А девочка исчезла. Будто и не сидела тут никогда вовсе.

— Где она? — спросил он яростно.

— Вернулась домой. Только и всего.

— Но…

— Замолчи, Пьер Эверет! — приказала Вики. — У нас мало времени. Мне нужны Линда Фолк и Калиб Дин. И поскорее. Пока весь город или весь ваш мир не канул в лету. И ты поможешь найти напарницу.

— Я понятия не имею…

— Знаю. Но найти Линду с твоей помощью возможно. Вы напарники. И связаны. Крепко. Я сделаю так, что в ближайшие дни ты пробьешься в ее сон. Меня она не пускает. Убеди Линду вернуться. На ее совести десятки погибших. Будет еще больше, если она не одумается и не перестанет ставить собственное счастье выше всего остального.

Вики положила ладони Пьеру на голову, и он ощутил приятное тепло. За секунду прежде, чем всё померкло…

Глава 18. Мне очень жаль

Линда. Наши дни.

— Сливки закончились, — констатировала Линда за завтраком.

Нет, она не намекала, что пора пополнить запасы. Понимала, что выходить наружу опасно. Хотя не отказалась бы от прогулки. Пусть даже в продуктовый магазин. Сидение в бункере за три недели надоело до жути. Говорят, с милым рай и в шалаше. Но это неправда. Да, дней десять Линда наслаждалась обществом Калиба. Они подолгу не вылезали из постели. Или устраивали «пикники» на ковре в гостиной. А еще ужины при свечах и танцы под романтическую музыку. Но потом стало не хватать свежего воздуха и простора. И солнца!

— Есть сгущенка, — отозвался Калиб. — Можно добавлять в кофе.

— Можно, — протянула Линда, намазывая повидло на печеньку.

Вот интересно, сколько еще пройдет времени прежде, чем она взорвется?

А она взорвется. Это неизбежность.

Разумеется, Линда всё понимала. Рассказ Калиба потряс до глубины души. Судьба — истинная стерва, если решила разлучить их молодыми. Убить их молодыми. Обоих.

Оказалось, Маркус Холт солгал. Старик умер пять месяцев назад, но о его лжи Калиб узнал недавно. Один из аналитиков — близкий друг в новом мире — передал досье жены. Настоящее досье, а не ту фальшивку, что вручил Холт после прибытия. И Калиб — Калиб, который, скрепя сердце, смирился с положением дел, сразу наплевал на всё: на обязанности, коллег, собственную безопасность и даже парадоксы. Рванул к жене, чтобы увезти ее как можно дальше. А как еще он мог поступить, если выяснилось, что ни до каких восьмидесяти девяти лет Линда не доживет, а умрет в ближайшие недели. И нет, это не будущее изменилось. Это мерзавец Холт создал вымышленное досье, чтобы убедить Калиба отречься от прошлого. Отречься и работать в новом мире.

— Даже обидно немного, — усмехнулась Линда, когда узнала об этом. — Твой Холт мог изъять и меня за секунду до смерти. Но не стал этого делать. Посчитал недостойной?

Калиб пожал плечами.

— Возможно, не терял надежду свести нас с Вики.

— С Вики? — переспросила Линда ледяным тоном.

Значит, не зря она с первого взгляда невзлюбила ведьму снов.

— Это безумная идея старика, — заверил Калиб. — Хотя он прекрасно знал, что мы неинтересны друг другу. В этом смысле. У Вики не первый год роман с другим. Он женат. Так что там всё сложно. Но дед надеялся, что она обратит светлый взор на меня.

— Ну-ну, — протянула Линда, не зная, что еще на это сказать и предпочла не продолжать разговор. Раз Калиб говорит, что Вики ему неинтересна, значит, так и есть. Ни к чему показывать ревность. Особенно, если реальной причины нет.

О чем Калиб умолчал, так это о том, как Линде полагалось умереть. Она спрашивала пару раз, но тот мотал головой. А потом признался, что не хочет рассказывать, ибо, если произнести это вслух, всё станет реальнее.

— Глупость, конечно, — Калиб развел руками. — Но у всех свои тараканы.

Линда согласилась с ним. Пусть остается тайной. Тем более, день, в который ей предстояло умереть, уже прошел. Канул в небытие, и лешие с ним.

— Но что дальше? — спросила Линда тогда. — Мы же не можем вечно прятаться здесь.

— Нам нельзя оказывать серьезного влияния на историю. Ни тебе, ни мне.

Это Линда понимала. Раз они оба «мертвы», любое действие, встреча, разговор способны привести к последствиям. Может, и не к кровопролитной войне, но к переменам, которым не полагалось случиться. А любые перемены — это круги на воде, которые расплываются всё дальше и дальше…

47
{"b":"708289","o":1}