Литмир - Электронная Библиотека

Девушка сидела в гостевом кресле, напротив пожилого секретаря министра и старательно изображала на лице скуку.

— Мисс Паркинсон, как продвигается ваша работа про истории о героях Аврората? — вежливо поинтересовался министр магии. Он стоял рядом с Поттером, рассматривая магически воссозданный в воздухе чертеж замка, где будет проходить праздник.

Глава Аврората детально показывал позиции мракоборцев и их передвижения среди приглашенных гостей..

— Мы уже приступили к операции по раскрытию подпольных организованных групп в Европе, сэр.— с легкой улыбкой ответила Панси. Ее длинное перо и блокнот парили в воздухе рядом в ожидании диктовки информации.

— Надеюсь, вы не забудете упомянуть Азкабанских узников, которые получили справедливое наказание за свои деяния? — более горячо спросила Грейнджер. Девушка вышла вперед из общей толпы волшебников и нахмурила брови.

«Ты забыла, грязнокровка…Я не Малфой…»

Слизеринка подумала несколько секунд над ответом.

— Конечно, миссис Уизли, — Панси холодно ухмыльнулась, а потом медленно приподняла подбородок. — Целую главу я посвящу знаменитой грозе магического мира, леди Беллатрисе Лестрейндж, которую боялись даже некоторые Пожиратели Смерти…— Ее взгляд прошелся по стройным ногам гриффиндорки и вернулся к руке, где, за рукавом пиджака, скрывался позорный шрам.

Многие знали, что безумная тетушка Драко пытала лучшую ученицу Хогвартса, после того, как всю троицу нашли в лесу егеря. В газетах об этом написали пару строк, похвалив героиню за мужество и стойкость.

— Что уже говорить о…простых смертных, — Панси иронично подняла брови, наблюдая, как белеет лицо будущего заместителя министра магии.

«Я сама дерзость.» — не удержалась от похвалы слизеринка.

— Господин министр, я полагаю, что…репортер Паркинсон может сама добыть нужный материал, а не отвлекать Гарри Поттера от его основной работы, — стальным голосом проговорила гриффиндорская зазнайка.

Гермиона чуть прищурилась, отвечая на вызов Панси. Пространство между ними затрещало, а присутствующие с легким удивлением отмечали нараставший румянец на лице лохматой девушки.

— Я отчасти согласен с вами, дорогая, но думаю наш Гарри сам может распределить свое время,— Кингсли положил руку на плечо аврора, который стоял рядом.

Мерцающий чертеж замка над столом стал мутнеть и вскоре совсем исчез. Поттер выглядел как всегда, непроницаемо спокойным, со своими идиотскими очками. Однако цвет глаз стал темнее, вынудив слизеринку взять свой блокнот в руки, чтобы не показать своей взволнованности.

— Но сейчас нужно подготовить программу защиты и уничтожить угрозу, надвигающуюся с Ам…— Грейнджер плотно сжала без того истончившиеся губы, резко замолчав на последнем слове. Она опять посмотрела на Панси, стараясь что-то отыскать на ее лице.

— Министр прав, я сам подготовлю группу авроров и…выделю нужное время для работы с мисс Паркинсон, — его потемневшие глаза посмотрели на лохматую девушку. — И это не обсуждается…Гермиона.— Его тон и то, как он произнес имя своей подруги, передавало скрытое недовольство с угрозой.

Грязнокровка сделала шумный вдох и быстро направилась к выходу, ничего не ответив.

— Ну что, давай обговорим события после битвы за Хогвартс? — предложила Панси, когда они остались одни в кабинете Гарри.

Министр Кингсли, вместе с секретарем и мракоборцами ушел следом за Грейнджер.

Слизеринка сложила ногу на ногу и заправила темную прядь волос за ухо. Фасон платья чуть обтягивал силуэт ее фигуры, делая стройнее. Девушка прекрасно видела провожавшие взгляды мужчин, когда проходила по Атриуму, после перемещения через камин. Тонкие каблучки звонко стучали по отполированному полу, разбавляя привычную шумиху этого места.

Чтобы не отвлекаться на Поттера, спокойно восседавшего в кресле у стола, Панси сама записывала нужное в блокнот, не используя магию. Ее маленькая чернильница стояла на деревянном подлокотнике кресла и девушка сжалась в неудобную позу, чтобы успевать за рассказом героя.

«Мерлинова задница!» — каждой минутой, ее разум терял интерес к работе. Внутренний жар нарастал, передавая в конечности слабую дрожь.

Она не смотрела на избранного, специально опустив голову, но кожа лица пылала, а волосы на затылке словно зашевелились.

«Если так пойдет дальше, то я просто не смогу работать…»— Она нервно поерзала в кресле, выпрямив спину. Шея заболела от перенапряжения, в груди не хватало воздуха и сердце никак не могло успокоиться.

Ей стало тяжело находиться здесь. С ним рядом. Нечто плотное обтекало ее кожу, ложась на плечи и ноги невидимым покрывалом.

Через полтора часа разговоров о былых событиях войны и монотонного, ровного голоса Гарри, Панси уже дергалась и отвлекалась на пустяки. Она даже не обратила внимания на то, что перестала задавать простые вопросы. В голове мелькали картинки, где гриффиндорец имеет ее на своем рабочем столе в этом чертовом кабинете.

— Можно мне воды?— Резко отложив блокнот с пером, девушка откинулась на спинку кресла и закрыла глаза. Правой рукой, она стала разминать уставшие мышцы шеи, не замечая тихих шагов хищника.

— Ты очень…напряжена, — Поттер обошел высокий стол и встал позади нее. Его тихий, мягкий голос ласкал и убаюкивал слух слизеринки.

— Твоя грязнокровка слишком много на себя берет, — девушка раскрыла губы, надавливая указательным пальцем на место за ушком. Она окончательно потеряла бдительность, не сумев предугадать возникновение угрозы.

Все это время, пока Панси сражалась с внутренним волнением и трепетом, Гарри неотрывно следил за ней и ждал.

Полного падения для тотального подчинения.

«Ты даже не представляешь, как мне понравилось наблюдать за твоими жалкими попытками противостоять мне…»

А потом, девушка сделала резкий вдох, почувствовав легкое прикосновение к своим волосам.

— Она тише себя ведет, если дать ей иллюзию власти, — Гарри освободил темные пряди от заколки и запустил в них теплые пальцы.— Ты не подумала, что такая манера одеваться может привлечь нежелательное внимание? — он неторопливо сжимал мягкие локоны в руках, чуть оттягивая назад, от чего по спине и рукам девушки побежал табун мелких мурашек.

— Хорошо, в следующий раз я приду в образе профессора Макгонагалл с пучком…м-мм… — Панси неосознанно выгнулась, как кошка, когда эти ласковые пальцы спустились на шею и ключицы.

— Паркинсон… — голос молодого мужчины понизился, однако слизеринка совсем забылась от нежности его прикосновений.— Мне плевать, во что ты будешь одета. Я трахаю тебя, а не твои тряпки,— его левая рука опустилась в вырез декольте и больно сжала грудь.

— Ах… — она дернулась от неожиданности и раскрыла глаза, понимая, сколь легко и просто пошла на поводу обманчиво заботливых рук садиста. — Я не…

— Но твои попытки выделиться еще сильнее, могут повлечь неприятные последствия,— Поттер больно смял в кулаке шелковые пряди и резко наклонил голову девушки вперед, успев расстегнуть молнию платья на спине.—Снимай!

Его приказной тон разозлил Панси. Она замотала головой и вырвалась из властных объятий.

— Слушай Поттер, а не охренел…

Ответом на ее незаконченный вопрос послужил крепкий обхват предплечий и быстрый спуск расстегнутого платья. Слизеринка по-прежнему злилась, но желание и вожделение уже давно победили все доводы.

«Продолжай, мерзавец!»— она искренне хотела и взволнованно ждала продолжения. — «Посмотри на меня…» — Паркинсон самой не терпелось скорее оказаться в одних чулках с поясом и шелковым бельем.

Она наивно полагала, что кружевное совершенство смягчит скрытую суть гриффиндорца и позволит ей продолжить преступное соблазнение.

Однако Поттер лишь бегло осмотрел ее тело пристальным взглядом и помрачнел еще больше.

«Черствый засранец!» — Панси сжала кулаки, удерживая ткань платья на бедрах.

— Сними это, — Гарри указал на бюстгальтер и платье, становясь вплотную.

— Если ты думаешь, что я буду выполнять любую твою прихоть, то ты ошибаешься, милый,— Панси вздернула подбородок и прищурилась, не желая мириться с такой наглостью.

11
{"b":"707184","o":1}