Литмир - Электронная Библиотека

— А этот…экспонат тут для антуража стоит. — Мари указала пальцем на мужчину в форме.

— Решили подхватить школьные шуточки моего брата? — Майкрофт поднял брови, натянуто улыбаясь своей фирменной, скользкой улыбкой. — Хотя в вашей ситуации стоит проявить…больший интерес к сотрудничеству.

— Интерес?! — итальянка резко встала, не обратив внимания, на приближение сотрудника спецслужб. — Шерлока хотели арестовать, но он сбежал и теперь неизвестно где находится, а вы тут прохлаждаетесь, играя в любезность! — она сумела ловко увернуться от захвата рук. — Не смейте трогать меня! — девушка была босиком и казалась особенно хрупкой по сравнению с профессиональным агентом.

Но через минуту, ей надели наручники и посадили напротив мистера «Британское правительство»

— Мой брат умеет мастерски находить себе неприятности и мне, как никому другому об этом прекрасно известно! — тон мужчины не терпел возражений. — Сейчас вам будет лучше хоть немного задуматься о своей собственной жизни. — Взгляд чиновника задержался на кровоподтеках и синяках женских рук.

— А давайте вы прекратите кидаться завуалированными угрозами и просто скажите, что вам от меня нужно? — Мария заметила, куда он смотрел и вспыхнула, резко убрав ладони со стола.

— Ваш…знакомый успел взломать три важных, государственных объекта, по щелчку на своем телефоне, используя некий код или особую программу. — Майкрофт действовал по той же тактике, что и с Джоном, только в этот раз на фото были трупы. — За которой со всех уголков мира теперь охотятся самые известные убийцы и профессионалы в мире преступлений. Как видите, это результат попытки добиться информации от моего брата. — Мужчина протянул вперед три фотографии, для более наглядного ознакомления.

Мария специально не смотрела в их сторону, предпочтя буравить гневным взглядом своего собеседника.

— Вы должны понимать, в какой опасности теперь находятся граждане любой страны. Ведь мистеру Мориарти не составит труда активировать…например ракеты дальнего действия с ядерным снарядом. — Холмс старший опять скрестил свои пальцы.

Девушка закрыла лицо ладонями, пытаясь вспомнить хоть какой-то намек об этом. Джеймсу нравилось говорить загадками или использовать устаревшую терминологию, делая свою речь более…монументальной.

— Я ничего не знаю об этом. Он говорил только про свои планы насчет Шерлока и как его раздражает работа со скучными людьми, — Она взяла в руки фото, где был изображен труп у фонаря. — Он рассказывал о своем прошлом, вплоть до своего первого убийства, но при этом, мне до сих пор непонятны его мотивы и стремления. Думаю, вы в курсе, почему я терплю…сотрудничество с этим человеком. — Мари осторожно касалась ран на запястьях. Движения кистью стали причинять боль.

— Семья и привязанности делают нас уязвимыми. — В голосе Майкрофта послышалась грусть и он медленно выдохнул. — Вы…уверены, что не владеете более развернутой информацией? — после его вопроса мужчина в форме приблизился на два шага к ней, ожидая приказа руководителя.

— А вам не кажется, что этот код нечто из разряда фантастики? Мориарти открыл три объекта, среди которых не было ни одного засекреченного или с наличием ядерного и химического оружия. — Девушка откинулась на спинку стула, горько улыбаясь. — К тому же, все они находятся в Британии. Что мешало ему совершить пазерство сразу в нескольких разных странах? — Она посмотрела на военного своими большими, уже блестевшими от слез глазами. — Это все, что я могу сказать, можете уже приступать к…своему излюбленному методу работы.

Сейчас она выглядела моложе своих лет. Не женщина, а девочка с яркими локонами волос, обрамлявшими бледное лицо. Майкрофт нахмурил брови, прогоняя неожиданное чувство дежавю.

— Ведь именно здесь вы избивали его, в попытке заставить говорить… — Мария заметила, как равнодушный ранее взгляд собеседника стал пристальным и изучающим.— Предпочитаете смотреть?

— Довольно! — Холмс старший громко ударил ладонью о стол и резко поднялся на ноги. — Вынужден признать…выбор моего брата оказался более любопытным, но все же…вы совершенно слепы, — Он протер уголки глаз пальцами и подошел к двери камеры.

— О чем вы говорите? — почему-то именно сейчас ей стало трудно дышать.

— О вас. Ваши попытки развить собственную дедукцию весьма успешны, но так далеки от главного вопроса. — Чиновник прочитал сообщение на своем телефоне от детектива.

— Я же сказала вам, что ничего не знаю. — Поднимаясь, ответила девушка.

— Он никому не угрожал в баре, более того никаких снайперов там не было. — Майкрофт жестом руки приказал открыть жалюзи на окне, пропуская утренний, солнечный свет. — Вы ведь задавали себе вопрос, почему столько раз уходили живой после встреч с ним? И сейчас до сих пор являетесь единственным человеком, видевшим его более трех раз лично.

Марии стало неудобно от этих слов, а ладони почему-то вспотели. Девушка понимала, к чему клонит мужчина, но это было так…безумно и нелепо.

— Джеймс использовал меня…и не более. — Ее руки сжались в кулаки, а по позвоночнику бежала капля холодного пота.

Холмс старший хмыкнул в ответ, загадочно улыбаясь.

— Люди с обычным складом ума привыкли считать, что только им даровано испытывать эмоции, привязанность и любовь… но их суждения так ошибочны, — он посмотрел на нее, и в этот момент показался так похожим на своего младшего брата.

— Нет, — Она завертела головой, продолжая отрицать. — Он не может…не может, понимаете? — ее затрясло от волнения.

Перед глазами пролетели все встречи и слова, что ей говорил мучитель, последним было «отступление». Мориарти всегда причинял ей слишком много боли, заставлял, унижал и просто поглощал саму жизнь.

При этом не отпуская от себя…

— Любовь делает нас безумными, мисс Росси, но что она может сотворить с уже безумцем?— Майкрофт открыл дверь, пропуская женщину в белом халате.

— Это не правда! — Мария рванула вперед к выходу, но сильные руки агента удержали девушку. — Это ложь, вы лжец! — она почти прокричала это, уворачиваясь от укола.

Мистер Британское правительство остановился, замерев на месте. Сейчас молодая женщина была права, как никогда. Он действительно был лжецом, уже очень давно…

— Это просто моя работа. — Мужчина проследил за тем, как ей ввели сильно действующий седативный препарат.

— Пожалуйста, скажите, что все это ложь… — ее тело обмякло в руках военного, а глаза закатились. — Пожалуйста… Шерлок…

***

— Я могу тебя мотивировать. — Мориарти поднял ладони вверх, повиснув над пропастью.

Шерлок удерживал его на краю, сожалея, что не может ослабить свою хватку.

Даже находясь под угрозой смерти, Джим продолжал играть. Сумасшедший артист своего вечного театра. Они находились на крыше больницы «Святого Варфоломея».

Солнце освещало последний акт пьесы злодея-консультанта, а ветер играл темными кудрями гениального детектива.

— Не умрешь ты, так твои друзья будут убиты. Все до единого. — На лице манипулятора расплылась холодная улыбка, а изогнутые брови многозначительно задвигались.

Детектив резко поставил на ноги своего противника, не желая больше прикасаться к нему.

— Джон. — Мужчина завел руки за спину, смотря вниз.

— Не только. Все. — Джим чуть повел плечами, словно снимая невидимый груз с плеч.

— Лестрейд… миссис Хадсон и даже…она? — Шерлок повернулся в его сторону, ожидая ответа.

— Тем более…она. Ни твой брат, ни вся королевская рать не смогут спасти их. — Мориарти кружил вокруг Холмса, подставляя лицо теплым, солнечным лучам, а потом подошел к нему почти вплотную, понижая свой голос до угрожающего шепота. — Только твой прыжок вниз.

— С чего вдруг отвергнутый король только сейчас решил избавиться от неугодной пешки? — детектив старался сохранить контакт глаз, чтобы предвидеть неожиданные перемены в действиях врага.

Джеймс закусил изнутри щеку, а ноздри носа на секунду раскрылись шире.

— Специально откладывал до нашего сегодняшнего рандеву. Атмосферность и все такое, сам понимаешь.

25
{"b":"707150","o":1}