— Как Мориарти узнал об убийстве?— Шерлок наконец нарушил свое молчание.
— Он прислал сообщение на телефон с фотографией оранжевого галстука и с тех пор, как я стала жить в Лондоне… он периодически организовывал встречи со мной. —Мария с мольбой в глазах посмотрела на детектива, желая завершить этот, тяжелый для нее разговор. — Я была вынуждена поддаться шантажу, ради призрачного спасения своей тети. Знаю, что это не является оправданием того, что я совершила, но он дал мне обещание.
Холмс следил за движениями ее пальцев и как она собирала волосы на одну сторону.
— Я рассказывала ему о твоих раскрытых преступлениях, твоей дедукции и жизни. Мориарти просто слушал, а потом говорил со мной о своем прошлом. Как он пришел к власти и скольких ему потребовалось убить. Мне приходилось слушать его признания, зная, что он не посмеет нарушить свое слово.
— Что именно он пообещал? — Спросил детектив резким тоном.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга, а потом девушка закусила нижнюю губу.
— Он не станет убивать того… кого я люблю.
Шерлоку пришлось закрыть глаза и повернуться в сторону пламени. Он почему-то не мог видеть этот открытый, слишком насыщенный эмоциями взгляд.
— Ты во всем оказался прав, вот только с одним ошибся. Я не могу быть его любовницей и никогда ею не была.
— Он показательно поцеловал тебя, намеренно указывая на вашу связь.— быстро проговорил детектив.
— Как и попытка изнасиловать меня в камере тоже была намеренной.— тут же парировала Мария.
С глаз Мари потекли слезы, а мужчина сжал челюсти, удивляясь своей ярости. Он прекрасно все слышал тогда и знал, что происходило в соседнем помещении.
— Ты не раз утверждал, что являешься социопатом. — Проговорила итальянка, медленно поднимаясь. Она осторожно подошла к нему и почти не дышала, как бы проверяя, позволит ли он ей вести эту «игру» дальше.
— Многофункциональным социопатом, если быть точнее. — Последовал его более резкий, чем обычно ответ. Шерлок не вставал с кресла, но внимательно следил за каждым действием молодой женщины.
— Ты упомянул о вашей особой связи с Джеймсом, утверждая, что вы похожи. — мисс Росси направилась к камину, где уже догорали угли. — Неужели ты являешься таким же чудовищем, как и он? — она резко посмотрела на него, ожидая ответа.
После ее вопроса возникла звенящая и давящая на все вокруг тишина. Детектив погладил пальцем висок, пульсировавший от головной боли. Он резко поднялся, застегивая пиджак и молча вышел из комнаты. Молодая женщина проводила его взглядом, а потом чуть улыбнулась. Теперь ей было одновременно легко и горько, от правды открывшейся ему.
«Осталось дождаться вердикта.»—Она посмотрела на разбросанные яблоки. Нужно было убрать следы «гостя» и вернуть все на место.
Уже почти спустившись, Шерлок внезапно остановился на последней ступеньке, с силой сжав перила лестницы. Этот вопрос был как вызов, провокация к действию, чтобы показать, кем он являлся на самом деле.
«Ответить не только ей, но и самому себе.»
Мария поднимала с пола последний, красный фрукт, когда Холмс вошел. Детектив молча помог ей подняться, без резких и грубых движений, но это все равно было неожиданно. Длинные пальцы погрузились в шелковые волосы, а горячие губы стали целовать с осторожностью. Она подчинилась этому порыву, позволив ему быть ведущим. Женские руки опять блуждали под тканью его пиджака, чуть царапая ноготками и заставив табун мурашек пробежать по сильной спине. Мужские пальцы прочесали длинные пряди, а затем, наконец, коснулись лопаток и опустились вниз. Мария простонала в его рот, прижимаясь всем телом.
«Она в шелковом белье.»—Даже сейчас, мозг детектива продолжал проводить свою дедукцию, через ладони рук, когда он позволил себе коснуться ее груди. Девушка послушно выгибалась навстречу этим прикосновениям, поощряя к более смелому продолжению.
Их разница в росте была сильно ощутимой, но она тянулась к нему…выше и ближе. Ловкие пальчики стали расстегивать пуговицы рубашки, а затуманенный взгляд Холмса остановился на рабочем столе, где лежал ноутбук Джона. В разуме гения возникли два «приказа»: завалить и разорвать одежду. Все так, как она посмела сказать ему однажды. Движения молодой женщины не были наполнены грубой похотью, она просто следовала его воле, трогая уже оголенный торс мужчины.
Громкий звук упавшего предмета внизу и причитания миссис Хадсон остановили этот порыв. Шерлок отстранился, удерживая Мари за предплечья. Он определенно поступил неправильно, верша это безумие, на поводу нелепой провокации одной из жертв психопата. Мария смотрела на него своими потемневшими глазами, выдыхая через рот, ставший более чувственным. Ее лицо окрасил румянец возбуждения, в котором была его вина.
Холмс опустил руки, закрывая полы пиджака и посмотрел похолодевшим взглядом серо-голубых глаз.
— Меня зовут Шерлок Холмс и я не чудовище, а детектив-социопат, — Проговорил он низким, уже ровным голосом.
Комментарий к Пятая
Заранее спасибо за указание ошибок и приятного чтения. События с Джеймсом более затянуты, но это только потому, что я очень люблю Эндрю Скотта и злодея-консультанта. Возможно он получился у меня слишком жестоким, но на самом деле, его персонаж раскроется дальше в более интересном направлении.
*Амбидекстр — врожденная или приобретенная способность управлять левой и правой рукой сразу. Такие люди могут писать одинаково хорошо двумя руками, т.е. активно развиты сразу два полушария мозга.
========== Шестая ==========
Доктор Ватсон направился к банкомату с целью снять наличные. У него никогда не возникало проблем с этим, но не в этот раз. Пока мужчина смотрел на монитор удивленным взглядом, к нему осторожно подъехала тонированная иномарка.
— Да неужели? — Джон с раздражением закатил глаза. Мистер «Британское правительство» не мог лишний раз не покрасоваться своей властью.
Его привезли к воротам хорошо охраняемого здания, находящегося в отдаленной части города. Клуб «Диоген», загадочное место для чиновников, банкиров и прочих могущественных особ. Шерлок упоминал это место, но не предупредил о строгом соблюдении «закона молчания».
— Традиции этого клуба неизменны, со времен его основания. — Майкрофт сидел у окна с газетой в руках.
Это была хорошо и со вкусом обставленная комната, в духе старой Англии, с большими полками книг и дорогой мебелью.
— Но вы ведь не для этого…доставили меня сюда? — доктору никогда не нравилось быть в роли «перебежчика», особенно в отношениях двух таких неординарных братьев
— Мориарти на свободе. — Уже более серьезно проговорил Джон. — И сейчас это главная проблема.
Чиновник с некой небрежностью отбросил таблоид желтой прессы на стол, взяв стакан с алкоголем.
— Он все еще продолжает играть в эти…мнимые отношения с мисс Росси. — Мужчина кинул презрительный взгляд на фото пары у машины такси, где на лице детектива красовалась жутко-комичная улыбка.
— Думаю вы знаете об этом лучше меня. — Ватсону только что принесли горячий чай.— Ведь это вы его брат.
Холмс старший поднял брови, устало выдыхая. С младшим братом всегда было непросто, а теперь особенно, после того, как детектив приобрел широкую известность, а так же кружок своих фанатов и недоброжелателей.
— Наше с ним общение сейчас несколько…омрачено…
— Оно всегда такое, когда вы не можете играть в одной песочнице. — Усмехаясь изрек Джон. Его забавляло и одновременно раздражало упрямство двух взрослых мужчин, не способных придти к нормальному решению, хотя, когда дело касалось четы Холмсов все вряд ли могло быть «нормальным».
Майкрофт сложил руки впереди, переплетая пальцы, а взгляд стал более колючим. Довольно непривычно было видеть его без своего зонта и сейчас, эта поза несла некую угрозу.
— Это не должно перерасти в нечто более…реальное.
— А если я скажу, что оно уже таким стало? — доктор поставил пустую чашку на круглый стол рядом. — И взаимным, осмелюсь доложить. Учитывая, что я их застукал на кухне за… — Джон мысленно отругал себя за излишнюю болтливость, но действовать по указке этого человека он был не намерен.