Литмир - Электронная Библиотека

— Но я не напряжен. — Уже более четко произнес Шерлок, нахмурив брови.

— Это не займет много времени, просто продолжай сидеть на месте. — Её ловкие пальцы стали сминать кожу шеи, чуть надавливая в определенных местах.

Девушка признавала, что ей до безумия хотелось дотронуться этих непослушных, темных кудрей, почувствовать их мягкость и аромат, а потом зарыться лицом, как довольная кошка.

— Если знать, как правильно воздействовать на разные группы мышц, то можно добиться хороших результатов, — Она медленно погрузила пальцы в волосы детектива на затылке, чуть оттягивая их назад, а кончиками ногтей проводила по коже головы.

Шерлок молча положил руки на стол. Его глаза почти закрылись, а дедукция и анализ временно заблокировались. Он ощущал табун мурашек по своей спине от действий ее маленьких рук.

Непривычно и странно…

Джона в этот момент не было дома. Очередное свидание с очередной заурядной особой, ничего интересного.

Холмс более громко выдохнул, когда пальцы девушки нашли чувствительное место за ухом. Через пару минут, она уже осторожно гладила разогретую кожу шеи и плеч мужчины.

— Мне кажется, это стоит добавить в пункты наших отношений. — Мари допила остатки уже холодного кофе.

— Ммм…определенно…возможно. — детектив еще пытался собрать воедино свои мысли. Ему захотелось спать, хотя он не любил эту обязательную слабость своего организма.

— Тогда, спокойной ночи, — Она позволила себе дерзость и поцеловала социопата в щеку мимолетным, кротким поцелуем. Девушка ощущала волнение после этого. Нужно было признать, что ей нравилось происходящее между ними, хотя все это было…ненастоящим.

***

— Свидание?! У тебя? — Джон наблюдал, как его друг сыщик надевает идеально белую рубашку.

— Сюда нужен галстук? — Шерлок покрутился у зеркала, критично осматривая свой темно-синий пиджак и классический брюки.

С момента той чувственной экзекуции над его шеей и головой минула неделя.

— Ты в жизни не ходил на свидания, почему вдруг сейчас? — Доктор скрестил руки впереди себя, продолжая сомневаться в том, что сейчас происходило.

— Тебе всегда нужны развернутые ответы, Джон, которые представлены на поверхности. — Мужчина прочесал пальцами свои волосы, а потом посмотрел на телефон.

— Ведь ваши с Мари отношения это бутафория для отвода глаз журналистов. — Ватсону была не по душе эта затея.Он понимал, что Шерлок что-то замыслил, но от его игры во влюбленного парня могла пострадать девушка.

— По-моему ты заигрался. — Джон подошел к нему ближе. Мужчина хотел предупредить своего друга детектива, но стук каблуков опередил этот порыв.

— Оу…ничего себе! — вырвалось восторженно у доктора. Он с восхищением смотрел на девушку в вишневом платье с широким вырезом в форме сердца.

— Я успела быстрее тебя. — Обратилась итальянка к «своему парню».

Мари приветливо улыбнулась, подойдя к мужчинам. Ее волосы были распущены, а косой пробор добавлял сексуальности без того манящему образу. В ее ушах сияли серьги в форме капель. — Шерлок сказал, что это будет ресторан, надеюсь я не слишком…

— Все прекрасно. — Прервал ее Ватсон, продолжая пялиться на яркие локоны волос и красивой формы декольте. — А что за ресторан? — Он пытался сгладить неловкий момент с созерцанием молодой женщины.

— Кажется «Duck and Waffle» я точно не знаю. — Растерянно ответила девушка и посмотрела в зеркало на детектива. — Галстук не нужен, — Она подошла к Шерлоку и забрала у него из рук полосатый кусок ткани. — Ты и без него душка.

— А цены ты посмотрел в этом заведении?! — Джон все больше злился, смотря на прекрасно сыгранную улыбку идиота своего друга.

— Я выбрал первый попавшийся в списке через интернет.— равнодушно ответил детектив.

Машина такси уже стояла внизу и пара спускалась к выходу.

— Просто прекрасно Шерлок. — Доктор стоял у окна, наблюдая за ними.

Идея Марии действительна немного избавила от повышенного внимания прессы, но теперь была проблема в прекращении этого фарса.

***

Ресторан располагался на вершине небоскреба «Heron Tower», являя удивительно прекрасный вид на Лондон. Маленькие столики и прекрасная кухня. Это был один из самых дорогих ресторанов. Они сидели в затемненной части заведения, у большого панорамного окна.

— Когда ты понял, что отличаешься от других людей? — Марии было интересно узнать прошлое этого мужчины, который сам по себе являлся загадкой.

— Я всегда был другим, возможно в раннем детстве, когда стал замечать то, что другие совсем не видят.

Они заказали бутылку белого французского вина и пару блюд на ужин.

— Но как именно ты все это замечаешь? — она сделала глоток прохладного напитка, чувствуя повышение градуса в своем теле. — Мне действительно хочется это узнать.

Шерлок осмотрелся и приступил к считыванию первого попавшегося посетителя. Он описывал точно возраст, род деятельности, пагубные привычки и причину присутствия здесь.

— Эти детали всегда открыты моему взгляду в отличии от остальных.

Им принесли теплый салат и форель с фруктовым соусом.

— А можно я попробую?— нерешительно спросила мисс Росси.

Детектив внимательно посмотрел на неё своими светлыми глазами.

— Только пожалуйста не смейся. — девушка сделала еще один глоток вина.

— Я не смеюсь.

— Но ты хочешь и ждешь моего провала, — она искренне улыбнулась, без попыток кокетства и инфантильного флирта. Ее выбор пал на женщину за соседним столиком.

— Ей на вид около 45-ти лет и она пришла сюда не на свидание. Ее макияж был нанесен еще утром, судя по блеску на лице и смазанным теням на глазах. На пальцах нет маникюра и украшений, а значит она может быть сотрудницей медучреждения, так как у таких работников строгий регламент по внешнему виду. Ее действия спокойны и неторопливы, значит она пришла на встречу не с мужчиной, а с подругой или родственником.

— Неплохо. — проговорил сухим тоном Шерлок, успев доесть свой ужин. — Судья.

— Что? — Итальянка перестала улыбаться, поставив бокал на стол. — Ты сказал судья?

— Меню находится не на столе, она держит его обеими руками на весу. Спина прямая, а голос громкий и четко проговаривает каждое слово. Действия, выдающие привычку зачитывать приговор. Не смотрит на официанта, ей не нужен контакт глаз, ведь многолетняя работа заставляет быть отстраненной и беспристрастной. На сгибе шеи следы от слишком туго завязанного форменного платка, — Он говорил это, отмечая взглядом журналиста за два столика от них и двух сотрудников спецслужб, подосланных Майкрофтом.

— Я полностью провалилась, а ты ответил неплохо? — ей принесли десерт со свежими ягодами.

— Кое-что ты отметила верно. Учитывая разницу в возрасте подошедшего к ней и схожесть общих черт, это действительно не романтическая встреча. Мать и сын. — Шерлок посмотрел на девушку в тот момент, когда она пальцами захватила маленькую клубнику и отправила себе в рот.

— Видимо мне не дано стать мастером дедукции.

Холмс разозлился на старшего брата, за его привычку опекать и везде совать свой длинный нос. Острый взгляд серо-голубых глаз переместился вправо. Кажется, работник СМИ пытался тайком сфотографировать их на телефон.

Детектив наполнил бокал девушки вином, а потом накрыл своей ладонью ее руку.

— Он может быть только один.

Их взгляды встретились.

— Это я.

Мария затрепетала от этого прикосновения. Его большой палец прошелся по запястью, улавливая учащенный пульс. Она раскрыла губы, делая более глубокий вдох. Мягко очерченные скулы покрылись румянцем, а глаза заблестели от волнения.

Девушка осторожно перевернула руку, проходясь указательным пальцем по линии его судьбы.

— Ты никогда не делаешь что-то…просто так. — Её глаза смотрели на их переплетенные пальцы. — Это все…только для достижения определенной цели, ведь по-другому ты не можешь.

Шерлок молчал, слушая ее сбивчивую речь.

— Неужели тебе…мало загадок, которые ты итак регулярно раскрываешь?

12
{"b":"707150","o":1}