Литмир - Электронная Библиотека

— Почему? — поинтересовалась Гермиона. — Я же говорила — это мне надо бояться.

Лаванда не ответила. Они вошли в «Дырявый Котел», и Гарри показалось, что взгляды всех посетителей паба устремились к ним. Какой-то молодой волшебник за угловым столиком даже присвистнул.

Лаванда осадила его холодным взглядом и задрала подбородок. Они прошли через заднюю дверь, и Гарри постучал по нужному кирпичу палочкой. Саймон и Бэзил стояли ярдах в десяти от прохода.

— Ты… — нахмурился Бэзил.

— Ничего себе, — расширил глаза Саймон. — Сестренка, только не говори, что…

— Что не говорить, братик?

— Что ты собираешься в Министерство в ближайшее время, — выкрутился Браун-младший, — иначе работа в Аврорате просто-напросто встанет.

Бэзил Браун нахмурился. Видимо, стада молодых авроров, бегающих за его дочерью, его тоже не слишком вдохновляли.

— Ладно, — наконец, решил он. — Пойдем, успокоим маму. Успокоим, хм…

— Мистер Браун, сэр, — обратился к нему Гарри, — Вы разрешите мне снова прогуляться с Вашей дочерью на следующей неделе? Все будет в порядке, честно!

— Я поговорю с Роуз, — нахмурился отец Лаванды, — а сейчас вали отсюда, пока цел.

Гарри внял предупреждению, и они с Гермионой выскочили в маггловский Лондон и направились к вокзалу Чаринг-Кросс.

— Мне тогда, еще до школы, очень повезло с этими леди, — сказал Гарри, когда они уселись в вагон. — Сама видела, да?

— Да, — кивнула мисс Грейнджер, — и я думаю, повезло не только тебе, но и всем нам.

Она положила голову ему на плечо. Так, в обнимку, они и доехали до нужной станции.

— Привет, — сказала Лаванда пару недель спустя, выходя из «Дырявого Котла» на лондонскую улицу.

— И что, — поднял бровь Гарри; сегодня он был в маггловских контактных линзах, а не в очках, — твой папа или брат даже не будут меня сегодня запугивать?

— Брат на дежурстве, — пояснила Лаванда, — а папа где-то в глуши, они там достраивают стадион для Чемпионата по квиддичу. Там как бы не пятьсот волшебников и ведьм одновременно работают. Говорят, стадион будет на сто тысяч мест. А у магглов есть такие?

— Есть, — кивнул Гарри. — Магглов же намного больше, их то ли десять, то ли пятнадцать тысяч на одного волшебника приходится. А зрелища они тоже любят. Готова?

Он оглядел блондинку. Та была в строгих джинсах, кроссовках и в тонком топике под кожаной курткой.

— Готова, — кивнула та.

— Тогда… — он в нерешительности замолк.

— Интере-е-есно… И отчего мне кажется, что ты довольно сильно смущен, Гарри?

— Ну… Я хотел… В общем, — он подошел к стоящему у тротуара мотоциклу. — Я хотел бы договориться о неприменении Правил.

— Правил? — удивилась мисс Браун.

— Их два, — вздохнул Гарри. — В смысле, их больше, но… Когда мальчик с девочкой садятся на мотоцикл вместе, то… В общем, первое правило — «Села — дала». Это не я придумал, — быстро пояснил он. — Это традиция такая, у байкеров. Я-то как раз и хочу договориться, что у нас с тобой они, правила эти, не действуют.

— А, это как с полетами на одной метле, — понимающе кивнула мисс Браун. — Да, Гарри Джеймс Поттер, я согласна, что мы это правило не применяем. А второе какое?

— «Уронил — женись».

— Вот уж без этого правила я точно прекрасно обойдусь, — фыркнула мисс Браун. — А Гермиону ты ронял уже?

— Нет, мы просто покатались несколько раз, — покраснел Гарри.

— …Но Правило Номер Один еще не применяли. Иначе ты не был бы столь смущен, — пояснила она свою догадку. — Итак, церемонии закончены?

— Главные — да. Теперь надевай шлем. Это, конечно, не совсем церемония, просто положено так, для безопасности, — он протянул Лаванде синий с серебряными узорами мотошлем, а сам нахлобучил на голову черный, с «Юнион Джеком». — Разберешься там, что как?

— Разобралась уже.

— Тогда садись. И держись крепче. Лучше всего за ремень, по бокам.

Он стартовал, мгновенно вписавшись в поток, и покатил по запруженным улицам, все дальше и дальше от центра. Лаванда тихо попискивала у него за спиной — совсем как Гермиона на прошлой неделе. Вдоволь поколесив, они остановились у придорожного кафе и заказали что-то вроде легкого ужина.

— Почему-то мне кажется, что у тебя есть еще один смущающий тебя разговор, — подмигнула ему мисс Браун.

— Есть такое, — согласился Гарри, откладывая вилку. — Я хотел бы свозить тебя к… нашим. Ну, к парням и к девчонкам, с которыми мы гоняем.

— Это будет интересно, — сказала Лаванда. — Но они же обязательно примут меня за твою девушку.

— Угу, — кивнул он. — И, к сожалению, их в этом не разубедишь. Только будем выглядеть идиотами.

— А почему ты не возил туда Гермиону? — спросила Лаванда.

— Потому что… ну… Она полностью не того типа, — вздохнул Гарри. — Там вообще-то и парни, и девчонки не слишком правильные. Хотя там, конечно, больше трепа, чем… Но все равно.

— И ты полагаешь, что мне там понравится больше, чем ей?

— Не знаю. Но… мне кажется, это как раз то место, куда нам с тобой стоит съездить. А о наших отношениях, ну, или их отсутствии, «в том самом» смысле, можно и не трепаться. Там не принято слишком сильно в душу лезть.

— Ну что ж… Я тебе доверяю, — прищурилась мисс Браун. — Но ты точно что-то не договариваешь, Гарри.

— Не договариваю, — согласился тот. — И да. Там меня знают под именем Чарли.

— Постараюсь запомнить, — Лаванда допила апельсиновый сок и решительно встала из-за стола.

— Поехали, — сказала она.

Они покружили по окраинам и въехали на площадку перед заброшенными складами, по краям которой кучковались вокруг мотоциклов молодые парни и девчонки весьма предосудительного вида.

— Кого я вижу! — воскликнул высокий байкер лет двадцати или даже чуть помладше, старавшийся, однако, выглядеть на сорок или хотя бы на тридцать — с претензией на бороду, обряженный в кожаные штаны с неимоверным количеством шипов и заклепок и такой же кожаный жилет прямо на покрытое лишь татуировками голое тело; он стоял рядом с видавшим лучшие времена мотоциклом. Еще двое, помладше, расположились чуть дальше вместе со своими железными конями или, скорее, пони-переростками. — Это же Вертлявый Чарли Кейн собственной персоной! Ты все-таки решил отдать мне сотню фунтов, Чарли?

— В твоих мечтах, Джок, — усмехнулся брюнет. — Если я что-то и задолжал тебе, так это пара пинков под задницу.

— Тебе в тот раз повезло, — кожаный прищурился. — Но слушай, тебе не кажется, что эта цыпочка слишком хороша для тебя? Может, ей стоит познакомиться с настоящими мужчинами?

— Что-то я не вижу здесь мужчин, кроме… Чарли, — сняла шлем Лаванда.

— Оу, — прищурился Джок, — такую женщину действительно надо обосновать, Вертлявый.

— Тебе так не терпится? — Гарри повесил свой шлем на ручку. — Сколько тебя тут не было после прошлого раза? Месяц или два?

Латинского вида байкерша с вырывающейся из круга буквой “А” на спине радикально короткой кожанки достала из почти сплошь покрытой шипами черно-лиловой сумки-рюкзачка портативную рацию и щелкнула переключателем.

— Стервятники, здесь Мадонна, общий, — сказала она в микрофон прокуренным голосом, — сегодня у нас развлечение. Подтягивайтесь.

Она сунула рацию в сумочку и уперла взгляд в Лаванду:

— Поговорим?

Гарри еле заметно кивнул, и мисс Браун вместе с Мадонной и еще тремя девчонками отошла в сторонку.

Оживившиеся парни подгоняли мотоциклы, образуя из них круг диаметром в двадцать-двадцать пять ярдов. Минут через тридцать, когда уже начало темнеть, на площадку въехало еще пяток мотоциклов, а следом за ними — ржавый армейский «Лендровер» с установленными в кузове колонками. Новоприбывшие байкеры, гогоча, встали по окружности.

Трое парней помладше побежали к пикапу и достали из кузова длинные шесты с наверченными на один из концов тряпками. Они плеснули на тряпки из канистры и воткнули шесты в пробуренные в асфальте отверстия по периметру образовавшегося круга. Площадку озарили всполохи темно-оранжевого пламени.

9
{"b":"706483","o":1}