Литмир - Электронная Библиотека

— Мне охотницей больше нравится, — вздохнула Джинни и потянулась за пирожком миссис Браун, которые практически не уступали произведениям кулинарного искусства Молли.

— Ну разберемся как-нибудь, — пожал плечами Гарри.

Гермиона фыркнула: квиддич она не слишком любила, хотя за игрой болгар с Ирландией наблюдала с большим удовольствием. Впрочем, то, что Гарри озаботился проблемой за два года до ее возникновения, ей нравилось.

В коридоре послышался шум, и все пятеро достали палочки, скрыв их из вида: наступало время традиционного визита Малфоя-младшего.

Дверь купе отворилась, и они увидели за ней громоздкие фигуры Крэбба и Гойла. Еще более громоздкие, чем пару месяцев назад — казалось, телохранители Малфоя прибавили за лето по целому футу, причем Гойл, в основном, в росте, а Крэбб — в объеме. Драко с ними не было.

— Э-э-э… — протянул Крэбб, голодным взглядом уставившись на стол.

— Мистер Крэбб хотел сказать, что мистера Малфоя сегодня нет в поезде, — быстро перевела Гермиона.

— Дык, там жеж эт-та… — почесал затылок Гойл.

— Видимо, Лорд Малфой был настолько обеспокоен недавними событиями на Чемпионате Мира, что забрал Драко из школы, — сделал предположение Гарри. — Благодарю Вас за информацию, мистер Гойл. Возьмите пирожок.

— Ну, а мы ж того… этого… — развел руками Крэбб, завистливо глядя на жующего Гойла.

— Но мистер Крэбб и мистер Гойл решили не отступать от традиции ежегодного, по возможности, визита в наше купе, — пояснила Джинни и протянула Крэббу сэндвич.

— Ага! — Угу! — с набитыми ртами экс-телохранителям Малфоя было трудно сказать что-либо помимо этого.

— Благодарю вас, джентльмены, за неукоснительное следование обычаям! — благосклонно кивнул Наследник Дома Лонгботтом. — Всего доброго, господа!

Крэбб с Гойлом переглянулись и, кинув последний взгляд на столик с едой, покинули купе. Гриффиндорцы сдерживали смех целых две минуты, а потом расхохотались.

Чем дальше на север шел поезд, тем плотнее были тучи. Моросивший дождик превратился в настоящий ливень, а когда «Хогвартс-Экспресс», наконец, прибыл на станцию Хогсмид, уже было непонятно, чего вокруг больше: воздуха или рушащейся с небес воды.

Они выскочили на платформу. Невилл прикрыл собой Джинни, Гарри — Лаванду с Гермионой, а Гермиона — своего кота.

— Древние Боги, мистер Уизли, — услышал Гарри медовый голос слизеринки и бывшей подружки Драко Малфоя, Панси Паркинсон, — где ты достал такой чудесный образчик антиквариата? Он же должен стоить бешеных денег, которые ваша семья вряд ли может себе позволить!

Гарри обернулся. У соседнего вагона стоял Рон с клеткой в руке. Прыгавшего внутри нее Сычика, ту самую сову, которую купила для Рона Гермиона, от дождя защищало нечто вроде накинутой сверху на клетку бордовой портьеры.

— Что это? — шепотом спросил он у Джинни, все еще не веря в очевидное. — Шторы?

— Это та самая его парадная мантия, — чуть не плача, прошептала та. — Я-то себе бальное платье на свои деньги купила, мне мадам Августа и Дейдре помогли выбрать, и Фред с Джорджем тоже себе мантии взяли, какие хотели. Мама обрадовалась… правда, мантии братьев она не видела еще. А Рон… Мама была так зла на ту его ставку и на… — она шмыгнула носом и покосилась на Гермиону.

— И Молли решила не отступать от принятого у нее цветового кода, — Гарри помнил, что миссис Уизли всегда присылала Рону на Рождество бордовые свитера, и что бывший друг ненавидел этот цвет лютой ненавистью. — Надеюсь, у него еще остались краски-перекраски с прошлого года.

— Там не только в цвете дело, — пояснила мисс Уизли, — там еще эти, к-к-к… — и она, не договорив и решительно шмыгнув носом, потянулась за палочкой. Брат есть брат.

— А какие кружева! — громко, перебивая не то, что шум дождя, но даже и раскаты грома, продолжала «восхищаться» Панси. — Им не меньше трехсот лет! Думаю, в «Твиллфитт и Таттингс» их приведут в порядок всего за сотню галлеонов, может быть, полторы. Правда, к такой мантии полагаются ботфорты и шпага… Это… Это ведь твоя парадная мантия, да, Уизли?

Лицо почти добежавшего до карет Рона цветом напоминало упомянутую мантию, а палочка Джинни уже указывала в лоб слизеринке. Та бросила взгляд на Гарри, чья правая рука уже лежала на запястье левой.

Тайной гриффиндоркой, в отличие от Драко, Панси не была, и прекрасно понимала, что после прошлого года за Рона, пока его не проклянут чем-нибудь тяжелым, Гарри не вступится, а вот за его сестренку, будь она хоть трижды неправа — легко. Да и Невилла сбрасывать со счетов не следовало, совсем не следовало…

Поэтому она мило улыбнулась Джинни, отчего с палочки Седьмой Уизли чуть было не слетело проклятие, развернулась и, покачивая бедрами, отправилась к другой карете.

— С-стерва, — услышал он злобный шепот Рона за спиной и не смог ничего возразить. Да и не хотел. Панси оказалась намного более талантливой, и, пожалуй, намного более опасной, чем сваливший из школы блондинчик.

Он помог Гермионе подняться в карету (диван напротив заняли Почти-Лонгботтомы), и Гермиона быстро наложила на всех осушающее заклинание.

Кареты покатили к замку.

====== Никакого Квиддича ======

За время короткой пробежки от карет по мраморной лестнице все школьники снова успели вымокнуть до нитки, а когда они, наконец, вбежали в высокие двери замка, все стало еще хуже: несколько тяжелых водяных шаров упали с потолка, треснув по голове Рона и разорвавшись прямо под ногами Гарри и Гермионы.

— ПИВЗ! — услышали они сердитый голос профессора МакГонагалл, она поскользнулась в луже воды, и, если бы не мгновенная реакция слегка замечтавшегося о карьере загонщика и потому забывшего о своей стеснительности и неловкости Невилла, несомненно упала бы.

— Ничего не делаю, ничего не делаю! — заверещал полупризрачный человечек, парящий на высоте двадцати футов над головами. — Они все равно мокрые!

— Я позову директора! — нахмурилась МакГонагалл, но Гарри понял, что это была слабая угроза: Пивз кинул последний шар в группу второкурсников и, кудахча, улетел вверх по мраморной лестнице.

— В зал, — приказала заместительница Директора и по совместительству глава Дома Гриффиндор. — И спасибо, мистер Лонгботтом. К слову, не могу не отметить, как Вы изменились за лето.

Невилл действительно порядком закабанел и теперь был на полторы головы выше Джинни — точно как на той книжке с принцами и принцессами, в которую его тогда-еще-не-невеста прятала дневник Тома Реддла.

Они прошли в Большой Зал и уселись за стол Гриффиндора. Осушающие чары, наложенные ими перед входом в зал, сработали так себе — возможно, стихия ливня оказалась сильнее недоученных магов, а возможно, водяные шары Пивза отличались какой-то особой зловредностью: по крайней мере, носки и обувь мистера Поттера и мисс Грейнджер так и остались мокрыми, несмотря на все их старания. В результате Гарри символически сплюнул, вытащил из сумки оказавшиеся лишними разноцветные носки и, сняв с себя мокрые, натянул на ноги гриффиндорский и слизеринский. Гермионе он вручил те, что были в цветах Рэйвенкло и Хаффлпаффа.

Стало намного комфортнее.

Золотые тарелки сияли, парящие в воздухе свечи горели, а на заколдованном потолке зала клубились тучи и сверкали молнии.

— Привет, Гарри! — подскочил к ним Колин Криви, маньяк-фотограф, точнее, колдограф. — Представляешь — сегодня поступает мой брат! Мой брат, Деннис!

— В самом деле? — удивилась Лаванда. — Но ты же магглорожденный!

— Ну да, — кивнул Колин, — и Деннис тоже, он же мой брат!

— Никогда не слышала, чтобы в обычной семье рождались сразу несколько волшебников, — медленно проговорила Лаванда. — Гермиона, а у тебя ведь тоже брат недавно родился?

— Да, — ответила та, — сейчас ему годик. Но мы пока не знаем, волшебник он или нет.

Лаванда о чем-то задумалась. Гарри помнил, что один из братьев мисс Браун был сквибом, то есть сыном волшебников, лишенным магии. Может быть, она размышляет о несправедливости, ведь несмотря на все ее положительные качества, она была волшебницей с рождения…

31
{"b":"706483","o":1}