Видимо, гнев девушки был успешно перенаправлен, так что, очертив палочкой круг тишины, она обратилась к мальчику уже спокойнее:
— Завтра я повезу тебя на вокзал, побегунчик. И если ты попытаешься соскочить — я получила разрешение на использование любых заклинаний, кроме Непростительных, понял?
— Но, Ни… Тонкс, Министр выделил целых две машины… — попытался возразить Артур.
— Вы торжественно загрузитесь в них, и даже Гарри там будет, почти настоящий. А вот этого не в меру шустрого юношу повезу я, и радуйся, зайчик, что я снова не напялю на тебя то самое белое платьишко и парик!
Зайчиком Гарри еще никто не обзывал, и он подумал, а и правда, не удрать ли ему от этой нахалки еще раз?
— Гуляй пока, — милостиво разрешила ему стажер Тонкс, недобро прищурившись; видимо, Гарри слишком громко думал, — но завтра я разбужу тебя в семь утра, и если тебя не будет на месте…
Она развернулась и, чуть не боднув лбом очередную дверь, выскочила в Косой Переулок, меняя по дороге цвет волос на ярко-синий.
— Она ненавидит свое имя, — пояснил Гарри Артур, — поэтому лучше называть ее просто Тонкс. И она может менять внешность по своему желанию, это называется метаморфизмом. Поэтому мадам Боунс ее так ценит, она даже отдала ее в личные ученицы самому Грюму. Странно, что не она будет изображать тебя завтра…
Артур расплатился, и они вышли следом за Просто Тонкс. Той уже не было видно — хотя, если она действительно может менять внешность так же просто, как и волосы… Интересно, а что она делает с одеждой?
Внимание Гарри привлекли голоса неподалеку, рядом с магазином «Волшебный Зверинец», оба были ему хорошо знакомы.
— Сова! Ты хотела купить себе сову! — орал Рон. — А вместо этого взяла какое-то чудище, которое чуть не сожрало мою Коросту! Да еще и десять галлеонов за него отдала!
Мантия на груди Рона оттопыривалась и мелко дрожала, и Гарри понял, что Короста, крыса Рона, спряталась под одеждой хозяина и трясется от страха. Причина такого ее поведения сидела на руках у Гермионы.
— Мне просто стало жалко бедного котика, — объяснила мисс Грейнджер, — продавщица сказала, что он ждет своего покупателя уже несколько веков…
— Неудивительно, — буркнул Рон.
— …А я ему сразу понравилась. И, между прочим, это не просто кот, а наполовину низзл. Они очень умные и на их шерсть не бывает аллергии. К тому же я всегда мечтала о котенке, а он такой лапочка!
Гарри хотел бы сказать, где он видел таких лапочек, но не стал. Если бы кошки и собаки могли скрещиваться, он подумал бы, что здоровенный рыжий кот приходится не таким уж дальним родственником Злыдню тетушки Мардж. Его морда тоже была сплюснутой, как будто кто-то со всей силы врезал по ней кулаком, а лапы — кривыми.
Интересно, получится ли его надуть?
— А ты подумала о Коросте? — набычился Рон. — Ей же теперь никакого покоя не будет! Она и так вся облезла, от нервов, наверное, как будто Блэк охотится за ней, а не за Гарри. А теперь еще и этот живоглот…
— Живоглотик будет жить в нашей спальне, а Короста — в вашей, — резонно заметила мисс Грейнджер. — Кстати, о Коросте я подумала, в отличие от тебя. Держи, ты забыл это в магазине! — она протянула Рону пузырек, в котором плескалось что-то красное.
— Это крысиная микстура, — пояснил Рон, пряча пузырек в карман. — Короста уже совсем старая, ведь она живет в нашей семье двенадцать лет.
— А продавщица сказала, что обычно серые крысы живут три-четыре года, — заметила Гермиона, — и тебе следовало бы…
— …Поймать себе новую, ведь ваша семейка не в состоянии что-то новое купить, правда, Уизли? — это был Драко Малфой, бледный и белобрысый слизеринец, регулярно пытавшийся поиздеваться то над Гарри, то над Роном, то над Гермионой, хотя и без особого успеха; по крайней мере, Гарри пока удавалось выставлять дураком его самого. Хотя Рон чаще всего велся, и приятеля надо было выручать.
— Я рад, что ты можешь хотя бы купить что-то, Драко, ведь кроме отцовского кошелька, у тебя нет других возможностей заполучить что-либо, не так ли? — подмигнул бледной слизеринской моли Гарри.
Он перевел взгляд на отца блондинчика, Лорда Люциуса Малфоя, стоявшего за плечом Драко вместо привычных мордоворотов Крэбба и Гойла.
Лорд Малфой, крайне аристократического вида мужчина с белыми волосами, был тем самым темным колдуном, которого он в прошлом году сначала связал маггловской веревкой, а потом развел на те самые книжки, и не только на них, совсем не только...
Впрочем, это было удачно: ему с Малфоями нужно было завершить еще одно дело.
— Лорд Малфой! — тут Гарри обозначил короткий вежливый поклон. — Разрешите мне сказать два слова Вашему наследнику?
Лорд надменно, хотя и с некоторой еле заметной долей неуверенности, кивнул в ответ. Гарри сделал шаг и, с этими самыми двумя словами — «За Локхарта!» — без замаха пробил Малфою-младшему под дых.
— Между мной и Вашим сыном остались кое-какие нерешенные вопросы с прошлого года, Лорд Малфой, — объяснил он высокому и еще недавно надменному блондину.
Тот пытался выдернуть из изящной, хотя и увесистой, трости свою волшебную палочку, которая, помня прошлогоднюю историю, всячески сопротивлялась этому, тогда как палочка Гарри уже смотрела в землю перед ногами Малфоя-старшего.
— Суть и детали этих вопросов, касающиеся Вашего сына, мистера Локхарта и некоего домового эльфа, Вы можете уточнить непосредственно у Драко, — он кивнул на согнувшегося и пытающегося вдохнуть слизеринца. — Если же Вы сочтете мои действия неправомерными — я полностью к Вашим услугам, Лорд. «Умнитс-с-са!» — последнее слово он прошипел на змеином языке серебряной змеиной же голове, служившей навершием палочки Малфоя и все еще яростно сопротивляющейся попыткам эту самую палочку обнажить.
— Локхарт, Наследник Малфой и домовик, брат мой? — услышал он за спиной голос Фреда.
— Ты думаешь, это будет круче, чем?.. — усомнился в ответ Джордж.
— Домовик, милашка Гилли и красавчик Драко? — поддержал близнецов незнакомый женский голос из собравшейся рядом толпы. — Неужели будет продолжение?! — тут женщина смущенно захихикала.
Гарри заметил, как на лице Люциуса Малфоя выражение бессильной ярости сменилось паникой, он подхватил Драко и скрылся, даже не заботясь о достоинстве.
Мальчик спрятал палочку под зачарованный бинт.
— Что это значит, Гарри? — услышал Поттер рассерженный голос мистера Уизли. — Неужели ты не понимаешь, как это опасно?!
— Опасно — это когда тебя считают неспособным ответить, — возразил Гарри. — А я именно отвечал.
— Так. Мы немедленно возвращаемся в «Дырявый Котел»!
Гарри даже не пытался возражать. С одной стороны его подхватил Артур, а с другой — непонятно откуда появившаяся Тонкс, что-то шипевшая прямо в ухо Гарри, так что он вполне мог бы и поджать ноги: донесли бы.
Такого прессинга он не испытывал никогда: Дамблдор обычно плел кружева, между ниточками которых всегда можно было проскользнуть, дядюшка просто и безыскусно орал, так что его попросту можно было игнорировать, если он не распускал руки, что бывало только по особым случаям, а пожилые леди и джентльмены, как правило, объясняли, за что подвергают воспитуемого тем или иным процедурам.
Артур и Тонкс же обрушили на него ураган не-пойми-чего, так что в голове мальчика держали оборону одновременно пять или шесть Маленьких Гарри.
Заставить этот ураган утихнуть Гарри смог, только когда ему удалось вставить в бесконечный поток упреков вопрос:
— А о каком продолжении говорила та леди, мистер Уизли?
Артур словно бы проглотил флоббер-червя, а волосы Тонкс внезапно стали розовато-красными. Она глупо хихикнула:
— А вот про это, Гарри, тебе еще рано знать! К сожалению, мне и начала-то не досталось, — непонятно пробормотала она, — все разобрали!
— Обычно мне говорят «рано знать», когда речь идет о Волдеморте. Ну или о Блэке, — ответил мальчик, чем вызвал окончательное смятение в атакующих рядах. Тем более что до того и Тонкс, и Артур вопили довольно громко и долго, а это обычно требует довольно-таки много сил и жутко выматывает.