Литмир - Электронная Библиотека

— Сформулируй точнее, Наруто-кун.

— Он ведь не всегда был таким… правда?

— А, — сказал Итачи. — Насколько я понял, Орочимару ставил эксперименты на трупах в Конохе в надежде создать новое дзюцу. В конце концов он заменил трупы похищенными горожанами. Когда об этом узнал Третий, они напали на его убежище, и Орочимару сбежал. Вскоре после этого его заклеймили как ниндзя-отступника.

— Но он ведь был гением, сражавшимся за Коноху, — сказал Наруто, нахмурившись ещё больше.

— Гений… — Итачи покатал это слово во рту, словно пробуя его на вкус. — Быть лучшим или талантливым в чём-то — это ещё не всё. Когда у тебя есть власть или великая сила, ты становишься высокомерным и отдаляешься от мира, независимо от того, насколько желанным и востребованным ты был вначале.

— Но у него были друзья… Извращённый Отшельник и бабуля Цунаде были его товарищами по команде, — заметил Наруто.

Уголки рта Итачи на мгновение приподнялись.

— Ты совершенно прав. Но иногда кто-то идёт по пути, по которому другие не могут следовать. Я уверен, что именно это и случилось с Орочимару. Джирайя-сама и Цунаде-сама пытались вернуть его в Коноху, но в конце концов потерпели неудачу.

Наруто посмотрел на неё и Саске, в его голубых глазах мелькнуло беспокойство. Сакура точно знала, что его беспокоило — Команду Семь часто сравнивали с Легендарной троицей. Она ободряюще улыбнулась и потянулась к нему через стол. Он расцепил руки и крепко схватил её ладонь.

— Не волнуйся, — ласково сказала Сакура. — С нами такого не случится.

Он слегка сжал её руку и перевёл взгляд на Саске. Младший Учиха лишь молча кивнул в знак согласия.

— Саске, теме, — проревел Наруто, обнимая его за шею. — Я знал, что у тебя есть сердце.

Мягкое выражение на лице Саске быстро исчезло, когда он попытался освободиться.

Сакура рассмеялась, откинувшись назад и обнаружив, что Итачи пристально смотрит на Саске. Его губы растянулись в улыбке при взгляде на младшего брата. Ямочки на щеках, которые она заметила раньше, появились снова, а в уголках его тёмных глаз образовались едва заметные морщинки. Сакура с удивлением наблюдала за происходящим, наконец-то увидев Итачи без выражения сдержанности и настороженности.

По коже разлилось тёплое чувство, когда она увидела его великолепную улыбку, а также чистую любовь, которую он явно испытывал к младшему брату.

Сердце Сакуры ёкнуло, когда она осознала, что Итачи был словно двое разных людей. Один из них был умелым, закалённым и профессиональным шиноби, который поднялся по служебной лестнице и занимал одну из самых высоких должностей в Конохе. Другой, тщательно спрятанный под всеми слоями и за возведённым им ограждением, был Мальчик-с-данго.

========== Глава 5 ==========

Сакура стояла перед дверью Итачи в половине седьмого утра.

Сделав глубокий вдох, она тихо стукнула дважды, сразу же услышав движение внутри.

Итачи приоткрыл дверь. Удивление, промелькнувшее на его лице — Сакура заметила — казалось, сразу же исчезло и уступило место его обычному спокойному выражению.

— Сакура, — тихо сказал он в знак приветствия, полностью открывая дверь. Её глаза бегло скользнули по его телу.

Очевидно, она застала его в процессе сборов. Он был одет в тёмные штаны, идеально облегающую чёрную безрукавку и сетчатую майку, которую она заметила накануне. Его длинные волосы были собраны в высокий хвост.

— Доброе утро, — сказала она в ответ. — Я пришла проверить твой глаз до нашего отхода.

— Мой глаз? — сказал Итачи, подняв бровь.

— Да, — Сакура опустила руки на бёдра. — Вчера он кровоточил. Поскольку сегодня мы встречаемся с Миямидзу и его возможными сопровождающими, я бы хотела провести краткий осмотр на предмет того, не воспалены ли твои кровеносные сосуды. Вчера я залечила большую часть повреждений, но все равно хотела бы проверить.

Его ониксовый взгляд метался между её глазами, оценивая, всерьёз ли она. Сакура по опыту знала, как сильно Саске, Какаши и весь клан Хьюга презирали суету медиков вокруг своих глаз. Они тщательно охраняли своё додзюцу. Она предположила, что то же самое будет и с Итачи.

— Хорошо, — сказал он наконец к её удивлению, отступая в сторону, чтобы она могла войти.

Его комната была точной копией её. Белые занавески были раздвинуты, впуская в комнату первые лучи солнца. Он приоткрыл окно, через которое она слышала пение птиц. Футон уже был безупречно собран, простыни сложены в идеальные квадраты рядом с матрасом. Итачи подвинул маленький деревянный столик в центр комнаты, поставив на него чашку дымящегося зелёного чая.

— Чаю? — спросил он из-за её спины.

— Если можно, — сказала Сакура, присаживаясь на одну из подушек рядом со столом. Она терпеливо ждала, пока он нальёт напиток из горячего чайника и поставит перед ней чашку, а после сядет рядом. — Спасибо, — пробормотала она.

— Конечно, — ответил он, сделав маленький глоток.

— Это обычная проверка, — ободряюще заметила Сакура.

— Понятно, — спокойно ответил Итачи. — Приступай по готовности.

Она кивнула и подняла руку, накапливая чакру в кончиках пальцев. Его ониксовые глаза повернулись к её пальцам и проследили за ней, когда она уверенно поднесла руку к его глазу. Она глубоко вздохнула и прижала ладонь к его лицу, наслаждаясь тем, как его длинные ресницы щекочут её прохладную кожу.

— Глаз тебя беспокоит? Зуд, жжение?

— Нисколько.

Она исследовала кровеносные сосуды в его глазном яблоке и вокруг него, обнаружив, что большинство из них полностью зажили. Её чакра пульсировала, пока она быстро восстанавливала нанесённые сосудам повреждения.

— Твой глаз раньше кровоточил?

— Раз или два.

— Во время выполнения этой техники?

Он заколебался.

— Да.

— Постарайся использовать её как можно реже, — осторожно сказала Сакура. — Твой Шаринган напрягает окружающие его мышцы, нервы и сосуды. Они хрупкие и могут порваться, если напрягать их слишком сильно, — закончив процесс исцеления, Сакура убрала ладонь и обхватила чашку с чаем. — Если ты продолжишь пользоваться ею в отсутствие медика, есть вероятность, что ты в конце концов ослепнешь.

Итачи молчал, обдумывая полученную информацию.

— Капитан… — заговорила она, привлекая его внимание. — Что это была за техника?

— Аматэрасу, — сказал Итачи в качестве объяснения. Увидев смущённое выражение её лица, он продолжил: — Когда мои глаза полностью пробудились, проявилось несколько новых техник. Одной из них была Аматэрасу.

— А этот… красный гигант? — спросила она.

Он поднёс чашку к губам и сделал глоток.

— Сусаноо. Моя абсолютная защита.

— Это действительно так, — она улыбнулась. — Я никогда не видела ничего подобного.

Итачи кивнул.

— Эта техника считается одной из вершин Шарингана.

— Значит, Саске или Какаши тоже смогут овладеть ею? — спросила Сакура.

Его глаза, казалось, мгновенно омрачились.

— Теоретически, — сказал Итачи после паузы.

— Я… удивлена, что ты так откровенно рассказываешь о своём додзюцу и его техниках… — Сакура обвела пальцем край чашки, заметив, как его глаза следят за этим её движением.

— Я доверяю тебе, — тихо сказал Итачи. Она посмотрела ему в глаза, не в силах скрыть своё удивление. По её лицу медленно распространился жар, она наклонила голову и прикусила губу изнутри, пытаясь сдержать глупую улыбку. Время тянулось, пока она подыскивала ответ.

— И почему же? — наконец спросила она хрипло, её горло сжалось. Сакура могла поклясться, что слышит, как в ушах стучит её собственное сердце. Когда он не ответил, Сакура осмелилась наклониться чуть ближе, чтобы поймать его взгляд. — Прости, капитан, но ты не похож на доверчивого человека.

Его ониксовые глаза поймали её взгляд, а уголки губ приподнялись в полуулыбке, которую она не могла понять.

— Не считая меня, Саске безоговорочно доверяет троим людям. Я верю суждениям своего младшего брата.

15
{"b":"706209","o":1}