Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Испытай меня, госпожа, - сказал юноша с твердой решимостью. - Возьми меня с собой, и я буду служить тебе; я окружу тебя любовью и послушанием; и если ты найдешь меня недостойным, пусть гнев твой обрушится на меня.

   - Хорошо, пойдем, - сказала морская фея, - но не забывай, что это был твой собственный выбор.

   И Антонио, - так звали молодого человека, - радостно зашагал рядом с чудесной женщиной к волнам. Она сняла с платья звездный пояс и протянула его юноше.

   - Надень его, - сказала она, - чтобы те, кто под волнами, узнали в тебе одного из моих слуг.

   Затем она протянула ему руку и ступила в море, которое под ее ногами стало гладким, словно хрустальная дорожка. Антонио радостно последовал за ней; волшебный пояс не дал ему утонуть, и, когда берег остался в нескольких шагах позади, открылась сверкающая равнина и хрустальная лестница, ведущая вниз, в глубины океанского царства. Наступал ли он на ступеньки, или они, поднимаясь вверх, сами подставляли себя под его ноги? Он не мог этого понять, потому что теперь, когда его вела рука феи, и он был опоясан ее поясом, земные законы больше не имели над ним власти. Он знал только, что они спускаются под воду с удивительной быстротой, и что волны Гольфстрима, несущие весеннее тепло на эти берега, мягко играют вокруг его головы и плеч, а он дышит среди них так же свободно, как на берегу. А когда он взглянул вверх, то увидел, что хрустальные ступени исчезли, снова превратившись в волны, и над его головой вздымалось море; огромные волны следовали одна за другой, постоянно меняя свой цвет.

   Вскоре он оказался на дне моря; здесь не было ничего темного или мрачного, как мы склонны думать, но повсюду отблеск вечернего неба озарял ясные глубины золотым светом.

   - Теперь ты в моем королевстве, - сказала морская фея, - но не забывай, что это теперь и твой собственный дом.

   Его глаза сияли, он с радостью согласился. Его дом! Он никогда не будет тосковать по другому, - в этом он был совершенно уверен.

   Они шли по мягкому, блестящему, золотистому песку. Невдалеке пурпурные деревья поднимались на своих тонких стволах и раскидывали свои широкие ветви во все стороны.

   - Это мой коралловый сад, - сказала морская фея, - он разбит широкими кругами вокруг замка и удерживает на расстоянии от него необузданные волны.

   Вскоре они подошли к воротам в волшебной изгороди, и фея положила руку на камень. И тут же тысячи маленьких спящих существ проснулись и высунули свои крошечные головки из промежутков между ветвями, чтобы приветствовать свою госпожу. А та, тем временем, шла с Антонио по запутанным тропинкам коралловой рощи, пока они не достигли сияющей равнины, где стоял замок морской феи. Его высокие стены венчала сверкающая крыша, по которой с нежнейшей музыкой скользили волны.

   Антонио с радостным изумлением смотрел на сияющее здание, превосходившее по красоте все его детские мечты, о которых оно напомнило ему.

   - А можно мне остаться здесь? Можно мне никогда не покидать это великолепие? - спросил он тихим шепотом, но прежде чем фея успела ответить, волны вокруг задрожали. Над прозрачной крышей и из тени коралловой рощи выпорхнули мириады маленьких рыбок-звездочек фиолетовых и розовых оттенков, которые, подобно бабочкам в летний день, закружились вокруг головы Антонио и кудрей морской феи. Затем они снова улетели и затерялись в дрожащем танце волн.

   Прекрасная дама, все еще бережно держа Антонио за руку, шла теперь по залитому водой лугу, окружавшему замок; и когда она достигла высокого сводчатого портала, прозрачные ворота сами собой открылись, и владычица океана вошла в свой волшебный дворец.

   Глаза Антонио были ослеплены окружающей роскошью. Зал за залом следовал в блестящей последовательности, и над ними простирались высокие арки хрустальной крыши, сквозь которую вечернее небо являло свое неослабевающее великолепие. Теплые и мягкие, как дыхание весны, маленькие волны скользили по этим волшебным комнатам и с тихим плеском отражались от хрустальных стен, то сияя алым, то лазурно-голубым, то жидким янтарем, повторяя таким образом изменчивую игру красок в быстротечных облаках над головой.

   Морская фея заглянула в лицо Антонио.

   - Ты считаешь, что сможешь забыть свой земной дом здесь, в моем царстве? - милостиво спросила она.

   - Забыть о нем? - ответил он. - Если дом - самое прекрасное место на земле, то я нашел его только сейчас. Отныне все другие места навеки позабыты мною. Но что это там такое? - спросил он, указывая на высокие зеленые колонны, вершины которых почти достигали хрустальной крыши.

   - Посмотри сам, - сказала морская фея, и он пошел рядом с ней к последнему залу, где стояли изящные колонны. И вот он уже скользит между их тонкими столбами и издает радостный крик, глядя на прозрачный купол, под которым колышутся кроны деревьев, а среди листьев ярко блестят маленькие рыбки-звездочки.

   - Пальмы! - воскликнул Антонио, задыхаясь от изумления. - Пальмы, какие, как я слышал, растут на берегах Ганга! Это, должно быть, какое-то наваждение, какой-то золотой сон, от которого я рано или поздно должен пробудиться. Нет, нет, вон там нежные лианы обвивают царственные стволы, а вон там в тени прячется лотос, самый прекрасный из всех великолепных цветов Индии!

   Он отпустил руку феи, поспешил вперед и заглянул в сияющую чашу, пурпурные лепестки которой дрожали в волнах.

   - Да, действительно, это лотос, сверкающий снежной чистотой, подобно своим сестрам в священном потоке, в чаше которого дремлет богиня. Но как ты попал сюда, дивный цветок? Впрочем, о чем я спрашиваю? Священная река, протекающая у тебя на родине, подхватила твое семя и понесла его к морю, и там, защитив волнами, понесла все дальше и дальше, на юго-запад, пока теплый Гольфстрим не принял тебя. Несомый на север благословенным потоком, который заботливая природа посылает этим скованным льдом царствам, ты оказался вместе со сломанными пальмовыми ветвями и стеблями лиан в этой северной сказочной стране, где руки прекрасной морской феи подарили тебе второй дом - такой прекрасный, что ты забыл даже солнечные равнины Индии.

   Неужели цветок лотоса думал точно так же? Дрожащая чашечка ничего не сказала, но Антонио показалось, будто она ответила ему. Отныне царство морской феи будет его домом, и она сама будет дорога ему так же, как отец и мать в старые полузабытые времена. Его счастье казалось ему полным, когда он двигался рядом с ней по широкому водному пространству от одного чуда к другому, в то время как она объясняла ему тайны глубин, пытаясь раскрыть которые, любопытные люди напрасно тратят свою жизнь. Вокруг них играли веселые рыбки-звездочки; рядом с ними, на сверкающем песке, катились, подобно серебряным шарам, морские ежи; за ними следовали разноцветной толпой рыбы большие и маленькие, их плавники и чешуя сверкали на солнце, словно серебро и драгоценные камни. Они бесстрашно скользили вокруг Антонио, позволяя ему ловить и гладить их, и смотрели на него умными глазами, когда он заговаривал с ними на человеческом языке. На самом деле, они не понимали, что он сказал, но все они видели звездный узор на поясе, все еще окружавшем его талию своим сияющим кругом и знали, что он - друг их любимой госпожи.

34
{"b":"703562","o":1}