Литмир - Электронная Библиотека

«Как же это красиво…Эту красоту нужно прочувствовать изнутри, чтобы понять насколько это прекрасно».

– Я знал, что ты придешь в восторг…Я сам здесь второй раз, но от первого раза, я находился в таком же эмоциональном состоянии, как и ты сейчас.

– Это такое наслаждение, эти огни ночного города… У меня нет слов, Джексон, спасибо за то, что пригласил меня сюда. Теперь это мое любимое место.

– Здесь так спокойно, я чувствую себя иначе, находясь рядом с тобой, словно…

– Словно все на своих местах, так как должно быть? – дополнила я.

– Да, я предлагаю созерцать эти живописные, грациозные просторы, сидя в ресторане, наслаждаясь заказанной нами едой. Кстати, там маленький сюрприз тебя ждет.

– Люблю сюрпризы – засмеялась я. Но сначала давай сделаем снимки!

– Поддерживаю твое предложение!

– Может, попросим кого-нибудь, чтобы нас сфотографировали вдвоем? – предложила я.

– Да, но учитывая, что сегодня будний день, посетителей здесь не очень много.

– Сейчас найдем. Смотри, женщина с ребенком, давай попросим ее.

Джексон, послушав мои слова, подошел к женщине, которая моментально согласилась на наше предложение и запечатлела нас обнимающихся на фоне Сиэтла на камеру смартфона Джексона.

– Вы красивая пара, – сообщила женщина, отдавая телефон.

– Спасибо! – ответила я, испытав приятные чувства.

– У вас наверно бракосочетание?

Я начала краснеть, махая головой, что нет, затем женщина извинилась и ушла с дочерью. Мы с Джексоном рассмеялись, как только они ушли. Дочь женщины еще долгое время оглядывалась, смотря на нас, и улыбалась нам.

– Быстро мы перешли к позиции невесты и жениха, являясь друзьями детства, – отметил Джексон, продолжив смеяться.

– Да.

«Непривычно считать своим парнем Джексона, а уж женихом подавно, – говорил мой внутренний голос, – хотя я еще не девушка для него, а просто друг, но надеюсь, что стану ей, так как хочу это больше всего на свете».

Мы еще недолго постояли и направились к ресторану. Джексон указал на наш столик, отодвинул мне стул, и я аккуратно села, стараясь не зацепить свое новое бархатное платье. К нам подошел официант, и мы с Джексоном приняли решение, заказав два горячих блюда, фрукты, десерт и напитки.

– Я не понимаю, что происходит со мной, Джексон, – заявляю я, осознав, что сильно кружится голова.

– Что такое? Может, воды попросим? Или ты перенервничала на мероприятии, или боишься высоты…?

– Остановись в догадках. Мне кажется, что передо мной весь мир кружится, – сказала я, чувствуя, как страх овладевает мной.

Джексон засмеялся так, что начал трястись наш столик.

– Что смешного? Вдруг я…

– Милая, особенность ресторана состоит в том, что мы слегка кружимся, совершая полный оборот вокруг Сиэтла около 48 минут.

– ЧТО? Ты серьезно? – удивленно спросила я, смотря налево, в сторону окна, где мы меняем наше расположение медленно.

– Это как так?

– Это и был сюрприз. Скажи, это удивительно? Ты имеешь возможность наблюдения за всем городом…Разве это не прекрасно?

– Джексон, можно было предупредить меня?

– Я забыл малышка, прости…

– А все-таки, вода не помешает, – засмеялась я.

– Сейчас попросим официанта.

Джексон осуществил мою просьбу, и не заметила я, как мы замолчали с Джексоном.

– Я не знаю с чего начать, – с улыбкой заключил Джексон, перебирая пальцы. Я чувствую его волнение, и сама начинаю волноваться без причины.

– Начни сначала, друг – говорю я, стараясь разбавить нашу напряженную атмосферу.

– Милана, если быть с тобой откровенным, то я никогда не думал в своей жизни, что буду сейчас сидеть в этом потрясающем месте, с моей подругой детства Миланой Фьючерс и ужасно волноваться, сообщая ей свою подготовленную речь. Возможно, я должен быть благодарен своему брату-эгоисту, за то, что дал мне понять и увидеть в тебе то, что я никогда ранее не замечал. Может быть, и замечал, но не обращал пристального внимания на это. Милана, если бы ты знала, я так тебя ревновал, когда Питер начал проявлять знаки внимания к тебе. И пришел к мысли о том, что если человек никак не определится с вопросом о том, как относиться к другому человеку, ему просто надо увидеть этого человека с другим, и тогда все станет предельно ясным. Думаю – это мой случай. Я всегда тебя любил, но за эти недели я почувствовал к тебе нечто большее, – сказал тихо Джексон, так, как будто готовился к этой речи всю ночь.

Его слова прервал официант, который принес нам наши блюда. Я нахожусь в таком волнении от услышанного, даже большем, чем было на дефиле.

– Джексон, я также как и ты, пребываю в этом состоянии. Ранее мне казалось, что мой любимый человек где-то там далеко, вероятно, еще не родился для меня. Я всегда представляла, как мы с ним где-нибудь окажемся в самом красивом месте мира, познакомимся, влюбимся с первых секунд. Потом я пришла к мысли, что найти такого человека, который бы смирился с моим разноплановым характером, меняющимся настроением, излишней многословностью трудно. Как только я могла не замечать, что тот самый человек, все это время находился рядом со мной, с пеленок, а я не придавала этому огромного значения. Почувствовав нашу связь, я отметила в себе чувства недостатка того, что мы имеем: общение, объятия, смеха… Мне захотелось большего. Как можно сильнее прижать тебя к себе, не отпускать тебя от себя. Я счастлива, находясь рядом с тобой, – сказала я, почувствовав облегчение внутри от того, что терзало меня. Я без подготовки сообщила важные слова Джексону. И эти слова исходили от сердца.

Говоря слова-признания, мы смотрели в глаза друг другу, не желая отпускать эти манящие. Это можно объяснить действием магнита. Никогда бы я не подумала, что сообщать своему другу слова любви – это так сложно.

– Предлагаю, начать пробовать эти блюда, пока они с пылу с жару, а затем продолжим наш разговор, – предложил Джексон.

– С радостью, так как последний прием пищи у меня был утром до дефиле.

– Приятного аппетита!

– Взаимно!

Блюда были приготовлены высококвалифицированными поварами. Это отличало их не только по вкусу, но и по стоимости. «Думаю, этот вечер обошелся Джексону недешево, все-таки не стоило ему так затрачиваться на меня, но оно того стоит. Я уверена этот вечер станет лучшим в жизни», – размышляла я, кушая пасту с овощами на гриле.

– Знаешь, когда я сегодня выступал со сцены, сообщая речь в ходе мероприятия, я понял, что это моя стезя, публичные выступления.

– Аналогично я могу сказать и о моделинге.

– Когда ты вышла в платье, я потерял дар речи и чуть ли не испортил показ мод. Подумал, что Ритчелл меня бы возненавидела за это.

– Да, – улыбаюсь я. Для Ритчелл – это мероприятие значит очень многое.

Я замечаю, что у Джексона на тарелке осталось большое количество еды в сравнение с моей. Он слишком много болтает. Я не заметно решила взять у него кусочек запеченной рыбы.

– Эй, ты похищаешь мою еду, Милана, как тебе не стыдно. Для модели, ты слишком много кушаешь, посмотри на свою выпученную талию, – насмехается Джексон, и я становлюсь красной, как помидор от того, что Джексон прав, я слишком много кушаю.

– Джексон! Ты меня вгоняешь в краску! Ты прав, я толстая.

– Начинается… Стоит об этом заикнуться, то девушки сразу задумываются всерьез о фигуре. Я же пошутил.

– Нет, все, больше никаких ужинов, – смеюсь я.

– Забирай мою тарелку и кушай, я уже сыт.

Нашим разговорам не было конца и края, но к тому разговору, который вводит нас в краску, мы пока не возвращались. Мы можем без устали болтать, подшучивать над каждым, не имея, при этом обид друг на друга. Внезапно, заиграла очень красивая музыка, от чего я начала ловить вдохновение. Джексон коснулся своей рукой о мою руку.

– Миледи, потанцуете со мной? Я вам открою маленький секрет: мои способности в танцах активировал великий мастер мистер Фьючер, – шутит Джексон, напоминая тот вечер обучения у меня во дворе перед вечеринкой у Ритчелл. А ведь тогда я и поняла, что люблю его больше чем друга.

26
{"b":"702437","o":1}