Глокк разжал дрожащие руки и скатился с его спины на землю. Судорожно вздыхая, он наслаждался сыростью травы и рассматривал темные лесные кроны. Сквозь редкие просветы пробивалось зеленое сияние кокона, что висел под самым сводом пещеры. Зеленоватая паутинка, украшавшая каменные стены подземелья, отсюда походила на мириады звезд и созвездий. Только совсем не знакомые. Глокку казалось, что он и правда попал в другой мир. Красивый и притягательный, но опасный и не прощающий ошибок. Вокруг снова появился щебет птиц. Испуганная живность повылазила из своих нор и принялась оживленно обсуждать произошедшую битву.
Глокк дико засмеялся, представив их взбудораженные лица.
«Скоро я чокнусь как тот старик!»
Кряхтя, он поднялся с земли и обошел поверженную бестию. Богородный нашел копье и немало удивился, увидев, что оно уцелело после смертельной пляски с монстром. Острие крепко засело в сочной плоти животного. Он вырвал оружие из раны и довольно хмыкнул.
«Неплохое вышло копье».
С его помощью Глокк отколол несколько здоровенных зубов и когтей, и перевязал их обрывками лиан.
«На привале сделаю себе ножи».
В этот момент раздались выкрики и шум сминаемой травы. На опушку выскочил Деллен, сжимавший в руках палицу, а вслед за ним взволнованный Друст, размахивавший светящейся бутылкой. Последним из зарослей вальяжно выбрался Бал, который отгонял факелом извечную тьму таинственного леса. Он присвистнул, увидев место битвы, и рыкнул, посмотрев на Глокка:
– А ты кой-чего умеешь, южанин.
– Что тут стряслось? – спросил Деллен, аккуратно пробираясь к пасти монстра. – Куда ты пропал, Глокк?
– Отошел облегчиться, чтоб тебя, – хрипнул в ответ тот, недовольно обтирая копье о шерсть зверя, – и нарвался на местных обитателей. Премного благодарен, что дождались меня, чтоб вас Пекло побрало.
– Мы думали, ты где-то рядом, – пискнул Друст, положив дрожащую руку на нос бестии. – Но ты так и не появился. А потом услышали твои вопли… Как… Как ты его одолел?
– Рассказал ему анекдот про четырех недоумков, что отправились гулять по древнему лесу, – раздраженно плюнул под ноги Глокк. – Берите, что нужно и отправляемся дальше.
Он заметил, как чернокожий харматец сверлит его взглядом. На его лице застыла мерзкая улыбочка.
«Третий попробует убить, да? Несомненно, речь шла про эту обезьяну. Нужно найти способ избавиться от него по-тихому».
– Твои раны лучше обработать, – шепнул Деллен, подойдя ближе. – Друст знает местные травы, он найдет для тебя что-нибудь.
Глокк молча кивнул, не сводя взгляда с Бала.
«Харматец явно что-то задумал. Нужно быть начеку».
«Виола»
Мерзкие крики чаек разрывали воздух над морем. Поганые поморники сопровождали их весь день, с момента битвы. Они кружили вокруг мачт двух сцепленных кораблей, что медленно дрейфовали на волнах. Птицы ожидали, когда тела павших скинут в воду, чтобы устроить пиршество. Те, что оказались посмелее, приземлялись на палубу и пытались урвать себе кусок.
Солнце медленно приближалось к закату и окрасило небосвод алыми оттенками. Дневной жар испарялся, оставлял над водной гладью расплывчатые дорожки. Волны пенились и ударялись о черные борта захваченного брига. Брызги окатывали команду, сновавшую по палубе. Моряки с интересом осваивали трофейный корабль, заменивший их безнадежно потрепанную шхуну «Анну Луизу».
Старушке изрядно досталось.
Скрипя сердцем, капитан Крейг ибн Хали поручил своему боцману, вместе с горсткой людей, возглавить «Анну» и доставить ее обратно в доки Цивиса для ремонта. Благо после полудня к ним подоспели корабли береговой охраны, которые согласились за небольшую плату дотянуть судно до порта. Крейг решил не мелочиться и отдал Хиггсу весь задаток, что получил за заказ, принесший им столько бед. Сейчас все занимались разгрузкой старушки «Анны», и переносили все ценное добро на бриг. Не позабыли и про партию таинственного вина.
В том, что источником всех бед был этот треклятый груз – сомнений не оставалось. Крейг нашел подтверждение словам казненного капитана брига, изучив судовой журнал. Тем скрупулезности и тщанию, с коими велся журнал, оставалось только позавидовать: исписанные бисерными харматскими знаками желтоватые страницы содержали в себе подробное описание жизни корабля и его команды. Благо Крейг и сам был в некоем роде харматцем, и смог прочесть письмена. Прочитав последние страницы, Крейг понял, что бриг, с хлестким названием «Белое солнце пустыни», был приписан к Великому флоту Хармата как боевое разведывательное судно. Вся команда состояла из подготовленных военных, которые, к счастью для матросов с «Анны», мало что смыслили в море и морских боях. Им придумали легенду о якобы каперском найме, дабы избежать осложнений при встрече с судами других стран – из-за многих раздоров в прошлом, кораблям султана запретили появляться в водах Вольных городов и Конкордата. Даже соответствующая грамота имелась. Тем не менее бриг снарядили на настоящую военную операцию, главной задачей которой обозначили непосредственный перехват «Анны Луизы». Команду шхуны было предписано вырезать поголовно, а груз вернуть в Хармат.
«Но какой толк с этого вина?» – вопрошал себя Крейг.
Харматский капитан знал больше, чем поведал. Жаль, что его больше не допросить. Крейг ломал голову, склонившись над журналом, и тщетно пытался найти ответ на этот вопрос, когда в двери капитанской каюты постучали. В каюту заглянул старпом Тик.
– Крейг, – он выглядел испуганным, на его побледневшем лице читалось удивление. – Ты должен это увидеть.
Капитан не на шутку взволновался. Мало что в этом мире могло произвести впечатление на старого морского волка. Отложив журнал, Крейг без лишних вопросов отправился за старпомом в трюм. Проведя весь день за бумагами, он еще не успел побывать в хранилище корабля. Спустившись в самый низ по узкой лестнице, он застыл в изумлении.
Черная, как и корпус корабля, нижняя палуба была уставлена опорными балками, верхушки которых венчали настоящие скелеты, покрытые темным лаком. Их руки приковывались к потолку браслетами из блестящего металла. Нижние челюсти пробитых, потрескавшихся черепов скосились, словно последнее, что довелось пережить их владельцам перед смертью, был неистовый первобытный ужас. Из-за царившей здесь духоты, Крейгу казалось, что он попал в само Пекло.
Но открытия на этом не заканчивались.
Дав капитану возможность вдоволь насмотреться на скелеты, Тик провел его в центр трюма. Здесь, на широкой, сколоченной из толстенных досок площадке, приспособленной для подъема на верхнюю палубу, стояло некое устройство. Размером с полконя, изготовленное из тяжелого чугуна, оно походило формой на грушу, опрокинутую набок. Та сторона «груши», что была у́же и тоньше, знаменовала собой начало жерла, уходившего в глубину изделия. С толстой и объемной стороны расположился свечной фитиль, который торчал из небольшого отверстия на плоской съемной панели.
Тик посмотрел на капитана и поднял панель. Под нею обнаружилась емкость, полная желтой вязкой жижи. В нос тут же ударил резкий кислый запах. Крейг, закрыв рукой рот, отвернулся, едва сдерживая рвотные позывы. Эта вонь показалась ему знакомой. Он отошел подальше, и озадаченно посмотрел на старпома.
– Что это за хрень, мистер Тик? – спросил он, все еще пытаясь прийти в себя.
Старпом провел пальцем по краям жерла и показал капитану следы от гари.
– Хм-м…из этой штуки разломали нашу «Аннушку», не иначе, – ответил он. – Вы читали судовой журнал, капитан. Там были записи про это орудие?
Крейг покачал головой. На ум не приходило ничего похожего. Он снова подошел к устройству. Обмакнув уголок рубахи в жижу, он поднес его к носу, и принюхался. Теперь сомнений не оставалось.
– Черти меня раздери, – прошептал капитан, озадаченно смахнув испарину со лба.
– Что не так, Крейг? – спросил Тик, сдернув со лба платок и освободив волосы.
– Я знаю, что это такое, мистер Тик, – процедил Крейг и достал из-за пояса кинжал. – Иди за мной.