Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все дружно кланяются зрителям, а после начинается сам бал, который Сареф тоже не имеет права пропустить.

Глава 51

В уже знакомых помещениях студенты снимают театральные костюмы, на балу они будут в своих студенческих мантиях, как предписывают правила Фернант Окула. При всем желании Сареф не может пропустить часть с банкетом, и вскоре выходит в общий зал вместе с остальными студентами. Все вокруг весело переговариваются, самое страшное для них позади.

Во время выступления в бальном зале приглушили свет, чтобы сосредоточить внимание на сцене, но сейчас яркий свет магических светильников заливает все пространство. Каждый элемент помещения говорит о невероятной роскоши: отполированный мраморный пол, лепные стены с большими статуями бывших королей из серебра. Огромные люстры нависают над головами, расходясь в стороны многоуровневым скелетом, на котором закреплены магические огни.

На отдельной трибуне почти сорок музыкантов без отдыха трудятся над инструментами, а перед ними отведена территория под танцы. Причем, это не пляски из кабаков, Сареф успевает заметить три разновидности бальных танцев с довольно сложными движениями. Аристократия их, наверное, с детства изучает, поэтому лезть на «танцпол» Сареф пока не хочет.

Группа студентов очень быстро распадается, многие уходят к своим семьям, поэтому Сареф остается один в месте с полностью незнакомыми людьми. Совершенно непонятно, чем себя здесь может развлечь человек без каких-либо знакомств и тем более без родовитых родственников.

Юноша стоит у стены, в руках зажал бокал в вином, но пить его не собирается. Вокруг ходят и общаются многочисленные гости, все как один в богатых одеяниях и с драгоценными украшениями. Вроде как где-то здесь может быть королевская семья, но Сареф не знает их лиц.

— Неплохо сыграл, ты прямо создан для роли вампира. — Юноша слышит знакомый голос графа Вильгельма Вигойского.

— Благодарю вас за похвалу, мэтр. Даже не представлял, что так хорошо могу сыграть мерзкого кровопийцу. — Сареф вежливо приветствует собеседника, прекрасно понимая причину его улыбки относительно выбора роли.

— Как тебе бал? — Спрашивает чародей.

— Самое красивое, что я когда-либо видел. — Признается Сареф. — И самое скучное.

Что же, маг при первой встрече приказал говорить с ним напрямую.

— Ахаха, в точку. Выглядит блестяще, но на самом деле сброд зазнавшихся людей. Бессмысленный ритуал с точки зрения вечности. — Мэтр Вильгельм встает рядом.

По мнению Сарефа ему должно быть еще более тяжелее, если вспомнить слова о невероятно долгой жизни. Пускай здесь он знает всех и даже получает уважительное отношение, но общаться с этими людьми ему просто не хочется. Но может быть так, что Сареф не прав.

— Хочешь, я тебя с кем-нибудь познакомлю? — Вдруг предлагает чародей.

— Нет, на самом деле я бы предпочел сбежать отсюда. — Признается авантюрист. Мэтр Вильгельм издает смешок, потом внезапно берет Сарефа под локоть и ведет куда-то в сторону. За ними следуют четыре великосветские дамы в пышных платьях. По всей видимости, чародей пытался сбежать от них, но не получилось.

— Мэтр Вильгельм, вот вы где! — Говорит пожилая дама с невероятной по мнению Сарефа прической на голове. — Мы так неожиданно разминулись в толпе.

— Ох, мадам Тискарус, действительно. Сегодня так людно. — Волшебник вежливо улыбается.

— Это один из ваших студентов, мэтр? — Чопорная женщина, которая скорее всего является матерью Йорана, смотрит на Сарефа.

— Да, мадам. Это Сареф, мой ученик. Сареф, это мадам Генна Тискарус, первая красавица двора. — Представляет собеседницу маг.

— Ах, будет вам, мои годы уже прошли, чего нельзя сказать о моих дочерях. — Вежливо отмахивается от похвалы мадам Тискарус.

— Под стать вам, — кивает мэтр Вильгельм и представляет Сарефу остальных девушек. — Фиона, Скарлет и Вильма.

Сареф кланяется каждой, а в ответ получает реверанс. Завязывается вежливый, но полностью лишенный интереса разговор. Через некоторое время чародей откланивается под предлогом того, что обещал познакомить Сарефа с кем-то. Теперь понятно, что маг собирается использовать Сарефа как щит. Впрочем, Сареф тоже имеет от этого свои преимущества в виде знакомства с людьми, к которым скорее всего никогда бы не подошел.

— Ух, старая перечница. Успокоится только тогда, когда выдаст одну из своих дочерей за меня. — Вполголоса объясняет мэтр Вильгельм, хотя Сареф и так догадался, когда мадам только и говорила, каких успехов достигла каждая из дочерей.

— Но в целом, — продолжает маг: — Они довольно милые, ты можешь приударить за ними.

— Боюсь, у меня нет шансов. Я же простолюдин. — Качает головой Сареф.

— Действительно. Но вот станешь полноправным магом, возможно выслужишься в какой-нибудь приграничной войне и купишь себе титул. И будешь посещать такие скучные мероприятия.

— Титул можно купить? — Спрашивает Сареф, хотя не очень удивлен. В истории прошлого мира это было распространено. Да и не только в истории.

— Почему нет? Пастуху ничего не светит, но волшебник — это совсем другое дело. А если совершишь какой-то геройский поступок, то монарх, да сгниет трон под ним, может тебе его подарить. — Почему-то мэтр Вильгельм очень любит насылать проклятья на окружающих людей. Остается надеться, что за дело.

— И в целом, титул тебе может очень пригодиться для прикрытия любви к свежему вину. — Сареф без труда понял, что собеседник имеет в виду кровь.

— Трудно поспорить. — Соглашается Сареф, так как имеет схожий план по вхождению в человеческое общество.

Через некоторое время мэтру приходится покинуть Сарефа: его перехватила какая-то маркиза и намекнула на танец. Судя по всему, граф Вигойский — местная звезда. Или же просто богатый, влиятельный и красивый холостяк, что многие дамы пытаются изменить в области брака со своими дочерьми.

Именно главы семейств, как замечает Сареф, руководят отношениями детей, подыскивают хорошую партию и презентуют перед другими родителями. Поэтому молодые дочери и сыновья чаще всего ходят вместе с родителями. Тоже ничего удивительно для этого времени, где брак — один из основных инструментов для повышения влияния или богатства.

Сареф продолжает ходить по бальному залу, пока не замечает Элизабет Викар. На ней теперь студенческая мантия, но это не делает менее красивой. Судя по всему, епископ не смог посетить Приветственный бал, но вместо него по бокам девушки стоят мрачного вида инквизиторы. Они не мешают гостям подходить к дочери епископа, но своим присутствием отталкивают потенциальных собеседников или предложения танца.

Юноша пытается прикинуть, почему Элизабет постоянно сопровождают телохранители. В зале собрались почти все знатные люди королевства, но никто не взял с собой охрану, либо оставил вне стен зала. Быть может, на девушку кто-то охотится? Или после смерти Мариэн Викар епископ стал параноиком? Гадать можно бесконечно, Сареф даже не сразу сообразил, что в это время направлялся прямо к ней. Девушка с белоснежными волосами и такой же кожей замечает Сарефа и чуть кивает, дозволяя подойти.

— Ваша игра была великолепной, мисс Викар. Я это заметил еще во время репетиций, но сегодня вы даже превзошли саму себя. — К счастью, придумывать комплимент не нужно, так как Сареф полностью искренен. Вот только обстановку немного портят сверлящие глаза телохранителей. Они явно знают в лицо каждого дворянина, но в случае Сарефа вынуждены ориентироваться только на его мантию студента.

— Благодарю вас, сэр Сареф. У вас тоже получилось потрясающе войти в роль. — Отвечает Элизабет сдержанным голосом, таким непохожим на тот, с которым играла Астрид. При этом, назвала Сарефа сэром, хоть тот и не может так называться. Вероятно, ей просто неловко в таком месте обращаться к кому-то без указания титула или специального обращения.

— Для меня это был первый опыт игры на сцене. А для вас? Вы держались очень профессионально. — Развивает диалог Сареф.

69
{"b":"700579","o":1}