Другие постояльцы отеля относились к новому положению удивительным образом, не замечая происходящего. Жалобы вдруг стихли, в том числе на лифт, все эксцентрично выглядевшие персонажи, с которыми Пиус в основном сталкивался в ресторане, быстро замкнулись в себе.
А ведь лишь те, для кого привычно жонглировать огненными шарами, вися над пропастью, смогли бы сдержанно перенести одно особенное изменение — в "Клопе" появились "настоящие" дети. Не группа Пиуса, незаметно обсуждающая свои дела за столиком в ресторане, а целые группировки малолетних возмутителей спокойствия. Они образовались из трех-четырех многодетных семей и нескольких отдельно завезенных особей, в основном дошкольного возраста. Задирая друг друга, они бегали по холлу между рестораном и общим залом, кричали, толкались, а потом ныли, как им скучно. Когда ватага проявила интерес к Пиусу и его друзьям, Лилил приготовилась отбиваться силой, но как-то раз Джозиз нагнулась к миленькой девчушке, чтобы пролепетать, какая та хорошенькая, а какой-то мальчишка схватился за ее волосы и, наверное, попытался выдрать локон.
— А ну отпусти меня мелк-ИЙ ПАКОСТНИК! — прогремела Джозиз.
Кто подходил под описание, бросили на нее взгляд, видимо, забивая в мозгах программу "опасность", и с тех пор к Джозиз не осмеливались даже приближаться. Друзья отлично пользовались этим, чтобы уединиться.
Обслуживающий персонал по-настоящему болел от неуправляемой мелкоты и возмущался родителям, которые занимались своими делами, то есть разной чепухой, и отказывались следить за отпрысками. Но все это были Клопы и приструнить их могли разве что сами Клопы. Когда же они ругались друг с другом, выходило только больше шуму.
Не нравились дети и Элберту, ему казалось, они играют какие-то роли, на самом деле что-то замышляя. Еще он боялся, что они его увидят, ведь друзья предположили, Элберта могут видеть очень сильные маги и дети. Потом стало ясно, что это не так. Друзья, с которыми теперь, кстати, он чаще проводил время, решили, что тот сам хочет оставаться зрим для них. Это его немного успокоило.
Однажды вечером Пиус с сестрами Прелтит и Элбертом возвращался из парка, они поднялись на площадку, с которой можно было перейти на 2К или спуститься в холл, и услышали внизу детский смех. Совсем другой — не истеричный, наполнявший в последнее время отель, а веселый, сразу смолкающий, словно дети были чем-то заворожены. Ребята спустились и увидели приятную картину: в ресторане, прямо возле входа, полукругом расселись все маленькие постояльцы и за чем-то следили. Пиус с друзьями направились туда и встали позади, хотя несколько детей, заметив Джозиз, готовы были уступить свои стулья. Оказалось, что вниманием толпы завладели Бамбур и мастер Гамбри, хотя Бамбур, похоже, только веселился в сторонке, а следили все за вторым. Тот держал в руках длинный кинжал, на лезвии которого преспокойно каталось куриное яйцо. Мастер Гамбри по-разному вертел кинжалом, но оно не падало; второй рукой он достал еще один кинжал, не такой длинный и больше похожий на спицу; кончиком этой спицы он подхватил яйцо и стал раскручивать его, как проделывают подобный трюк с тарелками цирковые артисты, а потом подкинул яйцо вверх и подставил острие первого кинжала. Оно будто раскололось на половинки, но в тот же миг пропало. Зрители издали дружное "О", мастер Гамбри посмотрел на пол, и все стали искать глазами яйцо на полу. Тогда Бамбур, сидевший немного в стороне, поднял указательный палец вверх. Он постучал себя по груди, сделал смешное лицо и, открыв рот, показал лежавшее там яйцо. Раздался смех и аплодисменты. Гном снова поднял вверх палец и сделал вид, что проглотил яйцо. Тут мастер Гамбри привлек внимание к себе, он прошел через пару столиков, захватив по дороге чистую тарелку, к седовласому старичку. Все зрители задвигали стульями. Мастер Гамбри положил перед старичком тарелку и, о чем-то сказав, показал на детей. Новый участник представления накрыл тарелку салфеткой, а когда поднял ее, под ней оказалось яйцо. Это вызвало новую волну аплодисментов. Старичок удивился восторгу, повернулся к детям и закрыл рот рукой, все подумали, оттуда появится яйцо, но прозвучал закладывающий уши свист. В этот момент у каждого из детей, даже у Пиуса, Джозиз и Лил, во рту появилось по яйцу. Все принялись их выплевывать, а на восторги были куда сдержанней, аплодировать вообще не решались. Мастер Гамбри быстро вернулся на свое место, чтобы с помощью каких-то порошков устроить несколько фейерверков у себя на ладошке.
Неизвестно сколько Бамбур и мастер Гамбри развлекали зрителей, но те требовали еще.
— Я тоже умею колдовать, — произнесла Лил.
Девочка выступила вперед, Пиус и Джозиз втянули шеи.
— Это же Лил, — весело произнес Бамбур, — ну-ка, что ты нам покажешь?
— Я умею перелистывать страницы книг взглядом, — объявила она и быстро посмотрела на Элберта.
Она поискала глазами, словно в ресторане могли быть какие-то книги. Мастер Гамбри предложил ей газету. Лил еще раз взглянула на Элберта и, очевидно, получила подтверждение.
— Пойдет, — сказала она.
Все дети приготовились к новому представлению. Лил развернула газету и положила ее на стол. Она развела руки и устрашающе на нее уставилась. Элберт в это время подошел и дотронулся до листа. Когда тот медленно стал подниматься, это произвело эффект, все заохали, даже посетители с соседних столиков оглянулись на девочку. Газетный лист встал ребром и так же медленно опустился на другой бок. Затем ребятня потребовала повторения, и второй лист вызвал даже больший восторг, чем первый.
— Вот это да! — восхитился Бамбур.
— И научилась я этому, — обвела глазами детей Лил, — всего за одну неделю! Нужно просто смотреть на лист и четко произносить про себя "аланамбрэга". "А-ла-нам-брэга".
Собрание, несомненно, сразу закончилось. Мастер Гамбри выразил Лилил благодарность, что может покинуть ресторан. Все зрители устремились к газете в попытках заколдовать страницу.
— Теперь они будут ходить по отелю с книгами в руках, — сказала Джозиз.
— Какое-то время все от них точно отдохнут, — согласилась Лил. — Спасибо Элберту.
Собравшись уходить, они увидели сидящего возле колонны Пузана. Тот поаплодировал Лил.
— "Аланамбрэга"? Это интересно. Это ведь что-то эльфийское, может, даже серых эльфов?
— Вы знаете язык серых эльфов? — спросила Лил.
— О, нет, не все эльфы-то знают его. Потому и интересно.
Ребята ничего не объяснили, зато присели послушать, что Пузан делает в ресторане, обычно он здесь не появлялся, тем не менее оказалось, работникам он знаком, вот и Лирудж, пробегая по залу, приветливо улыбнулась ребятам и отдельно ему. Он сказал, что пришел забрать у мастера Гамбри на хранение одно редкое зелье. Тот с Бамбуром только что въехали в отель, им долго не могли подобрать номеров, но потом парочка подходящих нашлась где-то на третьем полуночном этаже.
— У вас нет золотой ленточки, — заметила Лил. — Снук вам ее не давал?
— Эх, Снук, — улыбнулся Пузан, — мне думается, он и на Патвина ее скоро навесит. Кажется, Чилзи-Чивз придумал эту идею с лентами.
— Почему? Ее придумал Снук в знак протеста, когда Шемлу выгнали из отеля.
— Разве его выгнали?
— Да, мы знаем, Патвин, вроде, оставлял ему комнату, — сказал Пиус. — А это вообще правда?
— Насколько мне известно.
— Патвин же хороший человек? Я спрашиваю, потому что вы всех знаете. Вы ведь в курсе той истории, когда кто-то выдавал себя за него?
— Это был Риксил, его старший брат. Он был негодяем. Неудивительно, что Патвин не любит вспоминать о нем.
— Вы говорите был, он умер? — спросила Лил.
— Но о нем давно ничего не слышно.
— А откуда известно, что в отеле в тот день появился именно Риксил? — спросил Пиус.
— Твой дед, господин Коэл Клоп, сам подтверждал это. Наверное, Патвин ему признался. Он же брата не выдал ни охотникам за головами, ни местной полиции. Понятно, что ты спрашиваешь, хороший ли он человек. Рассказать одну историю? Может, ты еще не знаешь, когда Патвин ушел из отеля, он пробрался на корабль Дунрака Клопа, двоюродного брата Коэла Клопа. Корабль отплыл из Грамса, Патвина нашли. Ему дали место в команде, с которой он плавал несколько лет. Случилось так, что в одном из портов его украли работорговцы. Его засунули в бочку и с другими несчастными повезли по пустыне. Дунрак с командой догнали их через два дня. Они отбили узников, выставили в ряд выживших бандитов и дали Патвину пистолет. Но тот отказался стрелять. Дунрак возмутился: "Ты что же, хочешь отпустить их, я не потащу их за собой по пустыне, а если они выберутся сами, то продолжат похищения, посмотри в глаза этим несчастным". Он оставил решение за Патвином и никому не дал трогать преступников. Патвин отпустил их. Мне поведал об этом Дунрак Клоп, когда еще приезжал в отель, он старше твоего деда, совсем старик. Вскоре Патвин покинул корабль, возможно, капитан наполнил его чувством вины, но, похоже, ни в чем не убедил, так мне объяснили. Хороший ли Патвин человек? А тот поступок был хорошим? Подумай, а мне пора, не хочется рисковать редким зельем, нужно вывезти его из отеля.