Литмир - Электронная Библиотека

Да-да. Очевидно, у судьбы были совершенно другие планы на неё. А точнее, не совсем у судьбы…

Однако, мириться с этим миссис Джексон явно не желала, так что начала извиваться, пытаясь ослабить хватку своего похитителя, который, казалось, появился словно из тени. Но ему — к слову, леди не увидела лица пленителя, но судя по всему, это был мужчина — всё было нипочём. Сильнее сжав её, он поднёс к носу пропитанный какой-то странной жидкостью платок, и женщина судорожно отметила, что сознание начинает ускользать от неё. Она отчаянно усилила свою борьбу, но всё было напрасно — и Джоанна повисла в руках пленителя как тряпичная кукла. Тот оглянулся по сторонам и перекинул её через плечо, а затем, активировав стелс-бой, поспешил скрыться.

Развернувшаяся сцена борьбы осталась в тайне от жителей Пристанища. Никто ничего не заметил.

О ней разве что напоминал сиротливо уроненный за корзину с бельем сине-голубой цилиндр леди.

***

Когда вечером мистер Валентайн возвратился в Пристанище, то не застал леди Джексон дома. Этому он не сильно удивился: во-первых, потому, что сегодня вернулся немножко раньше, а во-вторых, из-за того, что хорошо знал свою даму и предполагал, что та вполне могла зазеваться где-то за болтовнёй с пришедшими торговцами или другими поселенцами этого обиталища. Так что, выждав приблизительно минут десять-пятнадцать в гостиной, детектив перебрался в библиотеку, где, взяв первый попавшийся уцелевший томик, стал ждать того момента, когда послышится стук двери, а затем — поступь его Джоанны и её мелодичное щебетание о том, как она провела день.

Но прошло около часа, а та всё никак не появлялась, и Ника охватило лёгкое беспокойство. Отложив чтение, он поднялся, чтобы пройти в город и разузнать, куда же подевалась миссис Джексон.

Первые трое встреченных жителей ответили, что сегодня не видели леди, но вот четвёртый проговорил, что вроде заметил, как она заходила в бакалею. Пройдя к ней, Валентайн отметил, что торговка уже закрывала свое заведение, ведь уже был поздний вечер.

— Миссис Джексон? — проговорила она, выслушав вопрос детектива. — Да, она сегодня заходила ко мне. — Проверив замок на прочность, Санни спрятала ключ себе в карман жилета.

— И когда? — спросил робот, умело сокрыв нетерпение, и пошёл вместе с женщиной по одной тропе.

— Хм, дай-ка подумать, — нахмурилась торговка. — Сегодня просто много покупателей было, однако миссис Джексон… а, точно! Это было где-то часов в одиннадцать. Но она недолго пробыла у меня — всё спешила заняться делами по дому. А что, она куда-то решила податься?

— Не знаю, Санни, — задумчиво проговорил детектив.

Доведя торговку до её дома, он кратко попрощался и развернулся на каблуках, чтобы уйти.

— Вспомнила кое-что! — донеслось в спину, заставив того обернуться. — Она вроде говорила, что сегодня большую стирку затеет. Если это хоть как-то поможет, конечно…

Нужно было это знание или нет — но Ник направился назад к дому. В ванной комнате действительно обнаружились не убранными бадья и стиральная доска. Но первая была уже без воды, а вторая успела полностью высохнуть. Однако самих предметов стирки не видно было нигде. Что приводило к следующим заключениям — их, вероятно, уже решили повесить сушиться.

Кстати сказать, во время обыска в доме от внимания детектива ускользнула одна небольшая деталь. «Кассиопея» не лежала на привычном месте. Она исчезла вместе со своей хозяйкой.

Выйдя на задний двор, сыщик прошёл к натянутым для сушки белья столбам и обнаружил там полную корзину уже успевшего высохнуть постельного белья. На прищепках лишь висела одна наволочка.

Нехорошее предчувствие уже более мощной волной прокатилось в мыслях Валентайна, но он пока что не спешил делать поспешные заключения. Лишь ещё раз лучше рассмотрел это место и обнаружил головной убор Джоанны под высоким тополем — его ранее подхватило ветром и прибило к корням. Того самого дерева, которое умудрилось разрастись выше двух этажей и в особо ветреные деньки царапало своими ветвями стёкла окон, пугая леди.

Подняв цилиндр, Ник удивлённо вскинул брови, недоумевая, откуда он тут взялся. Леди куда-то собиралась выходить после вывешивания стирки, раз надела его? Ибо если нет — навряд ли бы она так облачалась. Но куда та собиралась? Судя по всему, так и не добралась — и исчезла. И не похоже, что по своей воле.

«Но кто, кто мог похитить её?» — подумалось сыщику. Институт? Байки о том, что он забирает людей, уже давно подтвердились, заставляя жителей Содружества жить в постоянном страхе. Да и Джоанна, по словам Жадин, — его своеобразный «план Б», если провалится какой-то эксперимент, из-за которого двоих женщин и пробудили из криозаморозки. Неужто он решил «потребовать» её к себе?

Эта версия выглядела вполне логично и правдоподобно. Тут и раскрывается секрет внезапного исчезновения — ведь ему было известно, что попасть в Институт можно только с помощью телепортации. И причина для этого была. Но что-то в этом не сходилось, что-то сбивало с толку Валентайна, давая понять, что эта версия не так гладко подходит, как кажется на первый взгляд. Зачем Институту Джоанна, если у них есть Жадин — мать самого главы организации, которая, хоть и относилась с недоверием к ним, не выступала с открытой конфронтацией против них? Не на ознакомительную же экскурсию её пригласили. Или же… просто решили убрать?.. Но тогда они бы сделали всё по-тихому и очень скрытно — не стали бы похищать миссис Джексон посреди белого дня, во время развешивания стирки, да и ещё оставив такую видимую улику — цилиндр, ярко-голубым пятном притягивающий взгляд. А то и вообще заменили леди на её точную — но синтетическую — копию, неотличимую другими от оригинала. Нет, это было не в их стиле.

Сложив руки за спиной, робот ещё раз оглядел тополь, у которого и нашёл головной убор Джоанны. И внезапно выцепил глазами едва заметную в высокой пожелтевшей траве улику. Наклонившись, он подобрал сигаретный окурок. Очевидно, пленитель курил за деревом, поджидая Выжившую. Значит, версия с Институтом отпадала сразу: на поверхность те выпускали — опять-таки, со слов Уильямс, в достоверности которых не стоит сомневаться — лишь своих синтов, а для похищений — особо опасных охотников, «заводных» убийц с нечеловечески отточенными рефлексами. Уж те курить точно не будут.

Покрутив окурок пальцами, сыщик наткнулся на надпись. Мгновенный анализ услужливо подсказал ему марку, заставив того внутренне похолодеть, разгоняя хладагент по всему механизму. Навряд ли на пустошах найдётся наёмник, что будет курить сигареты такой редкой марки. Немецкой.

Резко привстав, он понял всё. Вот теперь весь паззл сходился в голове, являя полную картинку. И детектив, проверив, на месте ли «Сердцеед», поспешил на запад, к единственной знакомой, что могла помочь в этой ситуации.

— Кажется, мы с леди Джексон заигрались в Пуаро и мисс Марпл, Литрис, — проговорил он, увидев её на привычном для неё посту, как только оказался на пороге дома Беннетов в рекордные два с половиной дня. Уловив встревоженный взгляд искательницы, тот продолжил: — Три дня назад… Джоанна исчезла. И у меня есть все причины полагать, что её на самом деле похитила леди Ребиндер.

— Что же, — ответила Литрис, выслушав всю историю до конца. — Будем её вызволять. — И поудобнее перехватила винтовку в руках.

***

Сказать к слову, причина того, почему миссис Джексон собиралась выйти за пределы своей обители, была донельзя проста и лаконична: она собиралась в соседнее (полчаса ходу) поселение, чтобы купить муки из бритвозлака, где его, собственно, и выращивали. Ибо у них как раз был дефицит на неё. Этого и не смог разгадать мистер Валентайн, да и, по правде говоря, его тревожило совершенно другое в тот момент. А вот повод для того, чтобы отведать соседнее селение у женщины таки был…

Весь месяц после трагического события в Замке Джоанну глодала вина за смерть Бренды. Поэтому она старалась как могла помогать её оставшимся мужу и дочери. И оттого в роковой день решила состряпать что-нибудь выходящее за рамки рациона обычного жителя Пустоши и угостить заметно погрустневшую после трагедии Рози.

94
{"b":"697858","o":1}