Литмир - Электронная Библиотека

Внимая его историям, слушая треск поленьев в камине, миссис Джексон потихоньку проваливалась в сон. Перед тем, как отдаться ему окончательно, она успела подумать о том, что, кажется, ещё никогда не встречала так Рождество. И, хоть и не могла загадывать наперед, будет стараться, чтобы следующее прошло в таком же уюте и спокойствии.

Кто знал, что этим планам не суждено сбыться.

***

Утром её вызвала на разговор Кейт, позвав женщину после завтрака:

— Эй, дурёха. Есть у меня тут разговор один.

Они вышли из дому и направились вдоль сада, размещённого на заднем дворе особняка, с голыми серыми деревьями, коим удалось пережить радиоактивные осадки и все угрозы этого мира, и на удивление прочищенными каменными тропинками: видимо, хозяева всё ещё изредка посещали свой парк. Найдя скамейку у одной из таких дорожек, девушка присела и похлопала ладонью на месте рядом, приглашая миссис Джексон там разместиться.

— Не хотела, чтобы это услышали посторонние, — начала она. — Тем более — проныры Миллеры, чтоб их.

Несмотря на то, что члены этой семейки относились к бывшей рабыне хорошо, она всё ещё не могла забыть старые обиды, хоть это и доставляло массу неудобств и ей, и им.

— В общем, я решилась на одну рисковую затею. Пока что не могу сказать о том, что же это такое. Но это намного лучше, чем гнить тут, в Содружестве.

— Значит, это за пределами Массачусетса? — удивлённо произнесла Выжившая, немного обескураженная от слов подруги.

— Да, — твёрдо кивнула она. — Так вот. Мне придётся покинуть Содружество надолго. Если хочешь увидеть меня — приходи в средине августа… погодь, у тебя с собой карта?

В ответ миссис Джексон достала из внутреннего кармана пальто сложенную вчетверо свою карту и развернула ту перед девушкой.

— Ага. Приходи во-о-от сюда, — Кейт повела пальцем вдоль центра до южного востока, указав на небольшую пристань у залива. — Там будет маяк. Если к тому времени я не откину копыта, встретимся там.

— Насколько всё опасно? — спросила Выжившая, бросив на бывшую рабыню обеспокоенный взгляд.

— Да не переживай, — заверила ту она, — ни с чем сверх опасным я не связалась. Просто в один момент почувствовала… Что Содружество вновь пожирает меня изнутри. И чтобы вновь не подсесть на иглу, я начала искать новые предложения о найме… И неожиданно нашла кое-что стоящее.

— Ох, Кейт, — Джоанна порывисто обняла наёмницу. — Пообещай, что будешь беречь себя.

Она знала, что отговаривать ту — просто трата времени, девушка всё равно останется при своём мнении и не захочет менять принятое решение.

— Да что со мной случится, — махнула рукой та. — Это уж ты лучше позаботься о себе. Ну, или там тостер твой ходячий позаботится.

— Тостер?! — захлебнулась от возмущения миссис Джексон. — Кейт! — укоризненно посмотрев на неё, добавила женщина. — Он не тостер!

— Ну что, хочешь сказать, что нет? — фыркнула она и дружественно ткнула подругу кулаком в плечо. — Что сказать, любовь зла — полюбишь и… тостера?

— Ты неисправима, — вздохнула Джоанна.

— Ладно, пошли, — проговорила Кейт, поднимаясь. — А то погодка что-то начинает портиться. Хоть бы не радиоактивная буря…

— Думаю, это будет просто дождь, — выдала оптимистический прогноз леди, охватывая взглядом пасмурное небо с сизыми тучами, похожими по цвету на разведённые чернила.

— Одно другому никогда не мешало, — хмыкнула на её слова девушка и, подхватив подругу под локоть, повела в сторону дома.

А та тем временем думала, как сообщить Роланду о том, что он стал самым настоящим хранителем библиотеки Бостона, и при этом не вызвать чересчур бурную реакцию парнишки — стоило только вспомнить, как он отреагировал всего лишь на книги, которые она подарила ему на второй день их знакомства… Параллельно миссис Джексон продумывала, как совместить все свои запланированные дела в Пристанище и поход за ответами к Беннетам, а ещё — во что же такое умудрилась ввязаться Кейт, и всё ли с ней будет благополучно.

========== Глава XXII: Карты на стол ==========

Незаметно пролетели два месяца, во время которых напарники всё откладывали и откладывали поход за ответами к братьям Беннетам из-за своей занятости: дел в агентстве во время отсутствия Ника накопилось немало, так что пришлось их разгребать; а вот Джоанна помогала со всеми делами в Пристанище — как раз из-за частых ливней начал хорошо родить урожай, и все поселенцы кинулись на его сбор. Даже виделись они раз в неделю, а то и ещё реже из-за всего этого. Но, когда свободное время наконец-то нашлось, немедленно собрались в путь, взяв с собой самое необходимое — долго гостить там они не собирались.

Цель их путешествия явно интриговала: ведь было неизвестно, пойдут ли изобретатели вообще на контакт, захотят ли поведать об интересовавших путников секретах корпорации «РобКо» и о том, как с ней связана леди Ребиндер, как и, собственно, сами Энтони и Мэтью с этой дамой.

На посту при вратах их встретила привычно скучающая Литрис, но, узнав о причине их визита, заметно встрепенулась. «Зря вы, — начала она, провожая их к мастерской, — ничего они вам не скажут. Беннеты решили похоронить загадки «РобКо» вместе с бомбами, угробившими страну, так что…» — «Мы будем очень красноречивы, — заверил её Валентайн, — нам очень нужны ответы, Литрис» — «Понимаю. Поэтому я и не останавливаю вас. Но не предупредить не могу». Она отворила дверь перед ними и пропустила вперёд, а сама, оглянувшись на свой пост и решив, что за это время никто не устроит на них покушение, всё же решила остаться, ведь, признаться, небольшой червячок любопытства точил и её.

— О, вы решили посетить нас, какая неожиданность! — увидев путников, проговорил Мэтью, отрываясь от своего проекта.

— П-п-приветствую, — тоже поздоровался Энтони, покосившись на них из-под конструкции хвоста самого настоящего винтокрыла, во внутренностях которого он как раз ковырялся, вытаскивая нужные компоненты. Как часть довоенного вертолёта оказалась здесь можно было лишь строить догадки, одну фантастичнее другой.

Закари, державший в это время какой-то элемент конструкции возле младшего Беннета, приветливо кивнул им.

— Мы пришли за ответами на вопросы, о сути которых вы уже наверняка догадываетесь, — сразу взял быка за рога Валентайн, сообщив о цели их прибытия прямо с порога.

Старший Беннет мгновенно окинул пришедших путников пронзительным взглядом, вмиг посуровев, и прищурил глаза, а затем, отвернувшись, вновь принялся за работу, проговорив:

— Боюсь, это невозможно. Мы вынуждены сокрыть эту информацию. Даже если её актуальность… слегка потерялась.

— Боюсь, что мы будем вынуждены настоять, — не сдался Ник и подступил ближе. — Это касается нашего с миссис Джексон расследования, и, признаться честно, меня самого.

— Я не знаю, как ты оказался на заброшенных улицах Бостона, — с нажимом повторил тот. Привычного чудаковатого добряка Мэтью с огромным сердцем было не узнать: его черты лица, и так изуродованные радиацией, сейчас заметно заострились, а между бровей залегла упрямая складка.

— Зато ты знаешь, почему «РобКо» взялась за разработку… меня. И как с корпорацией замешана леди Ребиндер. И какой проект она финансировала. И почему вызывала вас к себе много лет назад.

— Эта правда — тяжёлое бремя, — сквозь зубы ответил старший Беннет, резкими движениями вытирая первой попавшейся тряпкой машинное масло с рук. — Пойми, Ник, — он начал уже мягче, понимающе посмотрев на напарников. — Будет намного лучше, если ты продолжишь… жить, да, жить без этого. И вам, леди, — Мэтью пронзительно взглянул на Джоанну, — будет куда крепче спать.

— Но это всё неспроста, так ведь? — ответила она, выступив наперёд. — И эти балы явно что-то значат.

— Это. Должно. Оставаться. В тайне, — с нажимом на каждом слове проговорил тот, отшвырнув тряпку.

— Но оно гложет тебя так же, как и нас, я знаю, — продолжил гнуть свою линию детектив, тщательно подбирая слова. — Вот только нас — от незнания, а тебя — от обузы, этой ноши, мешающей жить.

85
{"b":"697858","o":1}