Литмир - Электронная Библиотека

— Мы пришли, — сообщил детектив, когда они остановились перед этим зданием, и пропустил женщину в двери.

— Никогда бы не подумала искать страшного двухсотлетнего преступника в одной небольшой закусочной на окраине города, — хмыкнула Джоанна, осматривая покинутое всеми на первый взгляд.

— О, а так всегда, — ответил ей робот, параллельно делая в голове какие-то расчеты о местоположении бункера и соизмеряя взглядом стены и пол.

— И где нам его искать? — спросила женщина, затем открыла духовку на кухне, заглянула в неё, закашлялась от полетевшей в лицо сажи и задвинула дверцу назад: — Не здесь, — сообщила она, стирая налёт с лица платком.

— Думаю, я нашёл нужное место, — проговорил Валентайн, простукивая носком сапога пол у стойки заказов.

Она подошла к нему и выглянула из-за спины напарника. Тот же в свою очередь нашарил пальцами отделённую плиту, сливающуюся с кафельным полом, и поддел её, открывая взгляду вход в люк.

— Вот так можно попасть в катакомбы под городом, — прокомментировал свои действия Валентайн и поднял крышку. Вниз вела выглядящая не шибко прочной на вид лестница.

Спустившись и спрыгнув на землю, путники оказались в ничем ином, как в подпольном баре, обустроенным ещё до катастрофы: со столиками, небольшой сценой и барной стойкой. В нос ударил резкий трупный запах, и леди непроизвольно поднесла ладонь к лицу, чтобы он доносился не так ядовито. В глазах защипало. Вскоре обнаружилась и причина: тройка мёртвых рейдеров, что гнили здесь уже около недели. Сражены они были меткими выстрелами в грудь. «Но кто же убил их?» — задала сама себе вопрос Джоанна и оглянулась на спутника, но тот лишь пожал плечами.

От бара вёл узкий переход в настоящие катакомбы; с шершавыми кирпичными стенами, устойчивыми подпорками и пахнущим землёй густым воздухом, от холода которого пробирало до костей. Чтобы поискать местоположение убежища Уинтера пришлось намотать немало кругов тут: оно было надёжно спрятано и совсем не видно даже тем, кто знал о нём. Во время их блужданий на леди постоянно накидывались нападки клаустрофобии, но она гнала их прочь — не хватало вот тут и сейчас расклеиться. Да и, в конце концов, скоро это всё закончится.

Наконец, дверь в последнее пристанище преступника, чье имя гремело на весь Бостон, обнаружилась за узким переходом между стенами. У неё располагалась механическая панель с кодовым набором, которую и предстояло открыть. А рядом с ней неожиданно нашелся виновник смерти тех рейдеров наверху: мёртвый мужчина, облокотившийся о стену, весь в луже собственной крови, судя по ранению у него в животе. Видимо, это был искатель довоенных артефактов, как Литрис; он пытался пробраться в хранилище ведь думал, что там спрятаны небывалые богатства, но напоролся на группировку бандитов, от которой отбился, но выжить не смог, так и почив под дверью в «сокровищницу». Подозрение путников подтвердились: в левой руке мертвеца (правой он все ещё зажимал рану) нашлась записка, в которой размашистыми кое-как написанными карандашом буквами мужчина сообщал о причине своей смерти и просил передать некой Лиззи в Добрососедстве о том, что его больше нет. Миссис Джексон могла бы ещё долго размышлять о погибели этого странника и последнем послании того, но не успела: Валентайн начал вводить нужную комбинацию на пульте управления, и она, аккуратно сложив записку в сумку через плечо (которая с недавних пор заменяла ей громоздкий наплечник), поспешила к другу, в последний раз обернувшись на почившего.

Дальнейшее происходило стремительно. Едва переступив порог убежища, детектив увидел своего оппонента, который, заметив у двери своего бункера, не шибко-то обрадовался. Он сразу же потянулся к своему револьверу, но Ник успел опередить его: и чёрное дуло пистолета нацелилось прямо в голову гуля. Предупредительно положив ладонь на локоть напарника, Джоанна вышла наперед, чтобы хоть немного смягчить его пыл — было видно, что тот готов был убить Эдди Уинтера сразу же без разговоров. Но, похоже, преступник и сам был не настроен на болтовню: он по очереди переводил прицел оружия то на женщину, то на робота, не зная, в кого выстрелить первым. «Что за чертовщина?! — наконец-то проговорил он сиплым, хрипящим голосом. — Кто вы, мать вашу? Что случилось за двести лет? Восстание машин?» Выжившая хотела было что-то ответить, но её опередил напарник. «Помнишь Ника Валентайна, Эдди? — произнёс механический сыщик чужим, незнакомым голосом, от которого все естество леди пробрало холодом. — Или Элис Лански, убийство которой так хорошо сошло тебе с рук? А припоминаешь ли ты Дженнифер Лэндс?» На секунду в мутных маслянистых глазах первого в мире гуля отразилось осознание. А затем раздался выстрел, и его голову насквозь пронзила револьверная пуля, прошедшая точно промеж глаз. Тело преступника грузно завалилось вниз. Из его руки выпало оружие и осталось сиротливо лежать на покрытом паркетом полу. Глаза Эдди невидящим взором уставились на потолок с настоящей люстрой. Никто не придёт, чтобы закрыть их, навеки отправив Уинтера на покой. «Больше не вспомнишь», — отрезал Валентайн и опустил руку с револьвером. Он навис над телом преступника и выпустил всю обойму в его голову — так, на всякий случай. Всю эту сцену тревожно наблюдала Выжившая, заломив руки на груди. Ей не впервой было видеть друга таким хладнокровным и жестоким, отчуждённым ото всех эмоций — во время особо тяжёлых битв или с людьми, относящимися к нему чересчур предвзято; стоило вспомнить только тот случай, когда они поссорились впервые и сколько обидного наговорили друг другу. Фактически, тот попросту оправдывал саму суть своего создания, какой бы она ни была. Но миссис Джексон знала, что он совершенно не такой. И, в конце концов, давно не следует подпрограммам, заложенным в его матрицы. И теперь она не знала, что предпринять: тут же кинуться и поговорить с напарником или же оставить для размышлений одного. По выражению его лица было видно, что желанное облегчение у него так и не наступило.

Но тот решил всё за неё: бросив «Я буду у причала наверху», он развернулся на каблуках и покинул помещение. Женщина обеспокоенно взглянула ему вслед, а затем перевела взор на Эдди Уинтера, страх всей столицы штата Массачусетс. Сейчас, мёртвым, он не казался таким уж и устрашающим: просто толстый гуль в довоенной рубашке, слаксах с подтяжками и париком, слетевшим с изуродованной пулями головы. Да и как простой смертный любил жить в роскоши, судя по мебели и обстановке в бункере. В последний раз очертив взглядом фигуру гангстера, леди подняла с пола уроненный им револьвер, сунула в сумку и удалилась вслед за другом.

***

«Make up your mind

Let me leave or let me love you!»

Florence and the Machine — Make Up Your Mind

На причале было противоестественно для пустошей тихо; лишь иногда безмолвие прерывали гонимые ветром волны, что, ударяясь о каменную стену пирса, разбивались на сотни новых, а потом продолжали свое движение. Ник сидел у залива, свесив вниз ноги, но к воде они не доставали: слишком высоко. Тихой поступью Джоанна приблизилась к нему и села рядом.

Они сидели и молча наблюдали закат солнца, медленно тонущего в недрах бухты, что посылало последние щедрые закатные лучи, и, обдумывая случившееся, всё никак не решались заговорить друг с другом. Наконец, Выжившая решила разорвать установившуюся вязкую тишину между ними:

— Итак… — проговорила она и взглянула на напарника.

— Итак… — в той же манере ответил он. — Кажется, дело закрыто. Тело Эдди осталось гнить глубоко под землёй, все его жертвы отомщены, а моя совесть наконец-то перестанет давить на меня. Но, — тот на пару секунд замолчал, чтобы наполнить трубку порцией табака, а затем зажечь её и затиснуть между зубов, — я не чувствую такого долгожданного спокойствия. Поразительно, — чуть погодя вымолвил Валентайн, — я так стремился к этому, так изводил себя и тебя, пока искал подступы к убежищу Уинтера и ради, собственно, чего?

— Это ведь дело всей твоей жизни… — начала было миссис Джексон, но он отрицательно качнул головой:

75
{"b":"697858","o":1}