Литмир - Электронная Библиотека

— Я постараюсь, — еле слышно ответила ей миссис Джексон и обратила свой взгляд вновь на горизонт.

***

«I can’t get the numbers, and play the guessing name

It’s just the place that changes, the rest is still the same

But I’ve got memories

And travel like gypsies in the night.

And a thousand times I’ve seen this road,

A thousand times…»

Alice Merton — No Roots

Всю последующую неделю миссис Джексон провела в тяжких раздумьях, которые сопровождали её во всякое время, что бы она ни делала. Наконец, после долгих обмусоливаний одной и той же темы, взвешивания всех «за» и «против», женщина приняла окончательное решение. А потом собрала все свои скудные пожитки в дорожную сумку, перекинула её через плечо и навсегда покинула маяк, ставший ей домом на короткий срок.

Первой на судне её заметила Маргарита, которая, сидя на специальных тросах, пыталась отреставрировать русалку на носу корабля и лепила ей металлический каркас для отсутствующей части повреждённой руки.

— О, Анна, ты-таки решила присоединиться к нам? — спросила женщина-гуль, оторвавшись от своей работы и окинула её любопытным взглядом своих чёрных глаз со светящимися зелёным кругами радужки.

— Да, — вдохнув солёного морского воздуха, твёрдо ответила она.

Именно в этот момент ей стало ясно, что она готова. Готова открыться новому будущему. Готова оставить Содружество позади. Готова позабыть всё, что случилось с ней раньше. А если даже не удастся — так хотя бы приспать эти воспоминания.

— Ну, удачи на «собеседовании», — хмыкнула её собеседница. — Капитан со своим отрядом уже прибыли. Думаю, что ты сможешь найти его и Мелиссу у себя в каюте. Хотя уверена, что они тебя примут. Так что — добро пожаловать на борт «Галатеи», Анна.

Выжившая кивнула на её слова и шагнула к трапу корабля, набираясь уверенности в том, что путь назад она смело может начинать забывать.

========== Глава XXVII: На всех парусах ==========

«Because all I have left is the voice of the wind

Blowing through the doors of our house».

Katzenjammer — To The Sea

Напутственные слова Маргариты придали ей сил, и Джоанна почувствовала, что колени перестали так сильно дрожать, руки, сжатые в кулаки, чуть расслабились, а сердце перестало биться о рёбра, как загнанная в силки птица. После случившегося инцидента Выжившая начала испытывать приступы неконтролируемого страха — такого же, как при грозовой погоде, но в этот раз с других причин. К счастью, подобные этому было легче обуздать. Выдохнув, она так же, как и неделю назад, взошла на палубу «Галатеи», только в этот раз с твёрдыми намерениями стать частью её команды.

Первым женщину заметил слегка худощавый человек и двинулся было в её сторону, пока Джоанна в замешательстве оглядывала борт судна. Глаза натыкались на знакомые лица, которые приветственно кивали ей, а Айрис в вороньем гнезде показала большие пальцы вверх. Но вот чужаки с лёгким интересом и подозрительностью разглядывали её. Один из таких приблизился к женщине и обратился к ней:

— Мэм? Чем могу быть полезен?

При близком рассмотрении было видно, что он не шибко высокого роста, но немного широковат в плечах. Носил светло-русые волосы, которые для удобства выбривал на затылке, аккуратную фигурную бородку и треуголку на голове. На вид ему можно было дать немногим старше двадцати пяти — и признаки юношеского озорства ещё не спешили его покидать, оставаясь бесенятами-искорками в серых глазах. Но, несмотря на то, что незнакомец держался дружелюбно, да и форма его вопроса была вежливой, одна рука пирата лежала на рукояти шпаги на поясе. Так что Джоанна решила не медлить и, спешно поздоровавшись, спросила у мужчины, может ли она попасть к капитану.

Он смерил её оценивающим взглядом, но по нему женщина не смогла бы определить, каково осталось его суждение.

— Да, он сейчас у себя, — наконец-то, клацнув языком, проговорил воздушный пират и объяснил ей, как пройти к главарю. И когда Джоанна уже разворачивалась на каблуках в нужном направлении, добавил: — Если вы пришли записываться в нашу команду — то вас приветствовал Эдгар Сандерс.

Женщина наполовину обернулась и подарила ему только загадочную кривую полуулыбку.

Каюта капитана находилась на верхней палубе, так что Выжившая, следуя напутствию нового знакомого, без проблем нашла её. Стену возле двери со скучающим видом подпирал молодой человек приличного крупного телосложения, который тут же остановил Джоанну взглядом. Что-то в его внешности казалось знакомым — в этих очень коротко стриженных светлых волосах, круглом носе и выцветших веснушках под глазами…

— Кто? — лаконично спросил он — и женщину внезапно осенило узнавание. Да ведь парень был почти что копией Роберты! Она вроде упоминала, что у неё есть сын?.. Впрочем, по внешним признакам это легко читалось.

— Я пришла повидаться с капитаном, — заявила Выжившая, стараясь вложить в свой ответ как можно больше усердия показать, что её намерения открыты.

— Причина, — не собирался сдаваться тот.

— Хочу стать членом его команды.

Парень скептически приподнял бровь на эти слова.

— Не слишком ли ты хилая? — выдал самое длинное предложение за сегодня, он кивнул в сторону женщины, недвусмысленно намекая на её телосложение.

— Она со мной, Фрид, — внезапно в разговор вклинился третий голос, и рядом с ними возникла Кейт. Громила лишь хмыкнул на это, но перестал больше ими интересоваться. — Ну что, готова? — с хитрым прищуром спросила та у подруги, а потом подбадривающее ущипнула её. — У тебя ещё есть время сбежать.

— И куда же? — невесело улыбаясь, проговорила Джоанна и, не дожидаясь реплики ирландки, толкнула дверь в каюту капитана.

Внутри было довольно просторно; возможно, этот эффект создавался светом, льющимся из больших окон — роскошью в сравнении с остальными помещениями на корабле. Солнечные лучи ярко освещали фигуру капитана за письменным столом, который тут же встрепенулся, увидев незнакомку на пороге своих покоев. По правую руку от него стояла софа, на которой разместилась уже встреченная ранее Джоанной Мелисса; женщина-робот как раз перебирала свитки, окружавшие её по обе стороны, но мгновенно перевела на них твёрдый взгляд. Возле софы высился громадный сервант со всякой-всячиной внутри, начиная от навигационных приборов — рабочих или нет — и заканчивая исписанными листами бумаги, безделушками, небольшими шкатулками и потускнелыми кубками для вина. Напротив же стоял книжный шкаф, служащий явно не по назначению — больше места на его полках занимало разнообразное оружие: мушкеты, патронные и лазерные, несколько фигурных сабель и шпаг, кортики и длинные кинжалы, инкрустированные драгоценностями… впрочем, для нескольких томов в потёртых кожаных обложках и бортовых журналов тут всё же нашлось место на самом низу. Но больше всего внимания привлекал к себе круглый стол посредине комнаты с картами на нём. Верхняя из них была усыпана флажками с непонятным предназначением, словно подушечка с иглами — настолько их было много. Ещё одна не укрывшаяся от любопытного взгляда миссис Джексон деталь — это ширма, скрывавшая спальные покои капитана.

Тот тем временем уставился на вошедших женщин, неторопливо постукивая отвёрткой — его как раз отвлекли от модификации своей винтовки. Выглядел он лет на сорок-пятьдесят и являл собой коренастого мужчину с рыжей бородой, заплетённой в несколько фигуристых кос, и собранными в хвост сзади волосами, испещренным несколькими заметными увечьями: давними шрамами на лице, срезанным наполовину правым ухом, отсутствующими пальцами на одной руке, заменёнными на металлические протезы. За широким поясом проглядывался небольшой животик, а на мощные плечи была накинута грязно-вишнёвая форма.

— Слушаю, — первым заговорил капитан воздушных пиратов, явно недовольный тем, что его отвлекали от важного занятия.

Джоанна поздоровалась с ним и, не желая тянуть кота за хвост, сразу же перешла к изложению сути дела, быстро принимая уважительную манеру общения:

108
{"b":"697858","o":1}