Литмир - Электронная Библиотека

– Мы будем друг с другом очень счастливы.

И хотя Стэйси мечтала прижаться к нему, она отошла от него на шаг. До того, как они начнут совместную жизнь, нужно разобраться со всеми недоразумениями.

– Я тоже так считаю, но для этого тебе не нужно переезжать в Денвер.

Мужчина наклонил голову набок и вопросительно посмотрел на неё.

– Я возвращаюсь назад в Свит-Ривер. Сегодня был мой последний рабочий день в «Дживбрид».

Он удивлённо возразил:

– Я не понимаю. Работать там было твоим заветным желанием.

– Моё сердце находится в Свит Ривер, – девушка посмотрела на Джоша с нежностью. – Я принадлежу этому маленькому городу. Я давно запланировала своё возвращение.

– Ты абсолютно уверена?

– Никогда в своей жизни я не была ещё так уверена.

– Я люблю тебя, – хрипло и взволновано прошептал Джош.

Эти слова прозвучали музыкой для её ушей. В этот момент Стэйси поняла, что это признание ей никогда не надоест слушать, даже если пройдёт много лет.

– Скажи ещё раз.

– Я люблю тебя, – он притянул её к себе и нежно поцеловал. – Я люблю тебя. Я люблю тебя.

Девушка рассмеялась от счастья.

Джош ухмыльнулся.

– Показать, как сильно?

Она с трудом могла дождаться, чтобы узнать, что он имеет ввиду и решила его подразнить.

Поэтому она округлила глаза и с надеждой спросила:

– Ты хочешь испечь мне новую запеканку из тунца?

– В другой раз, – пообещал он. – Пока что тебе придётся довольствоваться этим, – заявил он и опустил свои губы на её.

И Стейси ни секунды не сомневалась в том, что вполне сможет довольствоваться этим.

Эпилог

Год спустя

Стэйси и её муж гуляли по Мэйн-стрит в Свит-Ривер держась за руки. Радость укутывала её, как любимое одеяло.

– Ты знаешь, что сегодня за день или нет?

Джош наморщил лоб.

– День нашей свадьбы в следующем месяце, – рассуждал он. – И это определённо не твой день рождения.

– Уже прошёл целый год, как я вернулась сюда из Денвера.

«Что за удивительный день!»

Солнечно и тепло, но с лёгким ароматом осени в воздухе. Когда Джош свернул ко входу на ранчо, она почувствовала себя заблудившейся овечкой, которая наконец нашла своё стадо.

– Он так быстро пролетел.

– Как там говориться? – Джош ухмыльнулся и подмигнул ей. – Время пролетает, если тебе весело?

Девушка счастливо улыбнулась. Сказочные наполненные радостью двенадцать месяцев прошли. Через месяц после их возвращения, в саду у Анны они сказали «да» друг другу. Быстрая свадьба дала много пищи для сплетен и неожиданный взлёт популярности исследовательского проекта Лорен.

Вскоре после этого Стэйси пошла по стопам своих родственников и стала предпринимателем. Она внесла выигранные в конкурсе деньги в качестве оплаты за кафе «Кофе Пот», заслужив этим одобрение отца и брата.

Мерна переехала к дочери в Калифорнию. Ширли осталась и управляла кафе, чтобы у Стэйси появилось время печь и готовить. И чтобы проводить время с Джошем на ранчо. И чтобы завести детей, которых хотели оба.

Она положила руку на живот, которому осталось быть плоским не так долго. Этим вечером, перед тем как они встретились с его родителями на ужине, Джош узнал радостную новость.

– Нам понравилась новая вывеска, – сообщил пастор Барбе, проходя мимо кафе с женой во время прогулки. – Хорошо бросается в глаза.

Стэйси улыбнулась обоим. Она переживала о том, как отреагирует местное общество, если название кафе изменится на «Блаженство». До сих пор она получала только положительные комментарии.

Джош сжал её руку и посмотрел на вывеску, которую он собственноручно повесил за день до этого.

– Ты достигла своей цели.

Девушка поглядела на мужчину, который принёс в её жизнь так много радости. Который ей так доверял. Который её так понимал. Которого она с каждым днём любила всё больше. Этот ковбой осуществил всё, о чём она когда-либо мечтала и даже больше. Её сердце распирало от удовольствия.

Стэйси прислонила голову к его плечу и прошептала:

– Да, я наконец нашла своё счастье.

Notes

[

←1

]

UnitedParcelService, Inc., илиUPS, – американская компания, специализирующаяся на экспресс-доставке и логистике

[

←2

]

Сквэр-данс (англ. Squaredance, букв. – ‹‹квадратный танец››) – народный танец, который появился в США. Среди этих танцев – моррис, английский танец ‹‹кантри›› и кадриль

[

←3

]

Прим. редактора: Ковгёрл – женщина-ковбой

31
{"b":"697787","o":1}