Литмир - Электронная Библиотека

— И много их?

— Шестеро... то есть, пятеро... Слушайте, я не хочу вас вовлекать в свои разборки, и...

— Да хватит притворяться. Мы все знаем, что наверняка нам придётся брать тот лагерь штурмом. Поэтому мы тебя будем использовать как рядового бойца, а не ты нас. Ясно?

— Ладно, я понял.

С южной стороны Анклава были толстые железные ворота, через которые четыре джипа собрались отправиться в путь. Стивен решил проводить участников операции и подошёл к задней стороне одного из автомобилей, где сидели Дэйв и Райан:

— Помните, друзья: возможно, вы выполняете самую важную миссию в истории человечества. От вас зависит, сможем мы завершить вакцину или нет. Будьте максимально осторожными и... постарайтесь выжить.

— Жидкий азот там точно есть? — спросил его Дэйв.

— Обязан быть. Ищите везде. Его не может не быть там.

— Ясно, док. Будем искать везде.

— Желаю удачи. Держитесь там.

Первый джип с Хендерсоном за рулём двинулся в путь, и Стивен отошёл в сторону, чтобы дать проехать остальным.

— Сделайте это, прошу. Я верю в вас, — сказал он им вслед, как только они все покинули Анклав.

Посмотрев на сидящих сзади Кейт и Рокси, Хендерсон сначала улыбнулся, затем, наконец, спросил:

— Вы ведь в курсе, что ваша группа знаменита в Анклаве?

— Знаменита? — удивилась Рокси. — Нас что, приняли за музыкантов?

— Все в этом лагере знают о вас, о том, что вы пережили и совершили до того, как попали сюда. И многие восхищаются этим. Но меня интересует кое-что другое... Как вам удалось обрушить гигантскую арку?

— Из гранатомёта.

— Что это за гранатомёт такой, рушащий монументы?

— Что за допросы, капрал?

— Да мне просто любопытно.

— Я не помню его названия. Джев... Джал...

— Джавелин?

— Точно.

— О, да. Мощная штука. Мы были оперативно-тактической группой. Я знаю всё о военной технике. И, чёрт возьми, я обожаю смотреть на неё в действии. Да, наши умеют делать мощное оружие... Почему твоя подруга молчит? Что с ней? — спросил Хендерсон, взглянув на Кейт, которая смотрела в окно и была без настроения.

— Она потеряла всех своих людей совсем недавно, — ответила ему Рокси.

— Да, мы слышали об этом. Слухи разносятся быстро. Но... у неё сейчас есть вы. И это главное. Чем больше людей мы теряем, тем больше ценим тех, кто выжил. Так мы становимся сильнее.

Кейт, услышав Хендерсона, взглянула на него, затем молча задумалась о его словах...

Вот, наконец, и научный центр. Вернее, то, что осталось от него: повсюду лежали осколки от бетона, стекла и других материалов, из которых было построено здание. Увидев в десяти метрах перед собой огромную яму, о которой рассказал Стивен, Хендерсон надавил на тормоз. Вслед за ним остановились все остальные. Взяв в руки автоматы, все участники операции подошли к яме, которая была глубиной пять метров, и окружили её.

— Что-то их не видно, — сказал Капучино, взглянув вниз.

— Это сейчас, — ответил ему Хендерсон. — Но стоит слегка пошуметь... — после этих слов он схватил с земли небольшой камень и бросил его в яму. После удара камня о пол в подземелье все услышали внизу крики и быстрые шаги. На звук упавшего предмета сбежалась огромная толпа серокожих, которая заполонила всё пространство внизу. Увидев выживших наверху, они стали рычать на них, но не пытались найти способ как-то подняться наверх, словно ожидая, пока те сами спустятся к ним.

— Верная смерть, — заявил Дэйв. — Шансов выбраться оттуда живыми вообще нет... Ну что, спускаемся?

— Само собой, — ответил Райан.

====== Глава 43. Меж двух огней ======

— Ну, уж нет, — произнёс Хендерсон, глядя на толпу мутантов в подземелье. — Вы нас так просто не заполучите... Лишь свинец в голову.

Один из толпы серокожих вытянул руку в его сторону, слегка сжав пальцы. Он словно понимал, что говорит капрал.

— Всем зарядить пушки! — приказал Хендерсон. — Убьём сначала этих.

Выполнив его приказ, все прицелились в мутантов, от чего те сразу насторожились.

— Огонь! Огонь! — продолжил капрал, не дав серокожим времени до конца осознать, что сейчас с ними будет. Все четырнадцать человек начали расстреливать их, и те стали принимать попытки уйти из под линий огня. Но сбежать удалось лишь тем, кто находился с краю. Увидев под собой кучу мёртвых тел, из-за которых не было видно пола, Хендерсон перестал стрелять.

— Прекратить огонь! — приказал он остальным. Завершив пальбу по мутантам, все стали осматривать местность внизу на наличие выживших серокожих. Те, кому удалось сбежать, не рискнули возвращаться назад и ожидали участников операции где-то внизу.

— Видимо, придётся спускаться, капрал, — сказал ему молодой военный в бейсболке. — Чёрт, как же не хочу я этого.

— А кто хочет, Уокер? — ответил ему Хендерсон. — Мы все подписались на это. Ладно, начинай.

Кивнув головой, Уокер вытащил из кармана брюк заранее приготовленный буксировочный трос и стал искать вокруг себя предмет, за который можно было бы зацепить его. Обнаружив за спиной торчащую из-под земли арматуру, он схватил её обеими руками и стал пытаться дёргать туда-сюда, проверяя прочность. Та держалась вроде бы крепко.

— Постой, — остановила его Рокси. — Вы что, серьёзно хотите прицепить трос к этой железке? Вы дебилы? Пол вокруг этой пропасти вот-вот развалится на части, и эта железка выскочит.

— Не бойся, не выскочит, — ответил ей Уокер. — Ну... мы проверим её на самом тяжёлом из нас, ха-ха-ха!

После чего он сразу же перевёл взгляд на Хендерсона. Тот, оценив его шутку, молча показал ему средний палец.

— Ладно, ладно. Я буду первым, так и быть, — ответил Уокер. Прицепив крюком трос к арматуре, он стал аккуратно спускать его вниз, чтобы второй крюк бесшумно достиг пола. Но до него оставался ещё метр, что обрадовало Уокера. После чего он схватился руками за трос и сам стал медленно спускаться по нему. Оказавшись в подземелье, Уокер стал осматриваться вокруг в поисках мутантов, но те пока не показывались.

— Давайте быстрее! — шёпотом позвал он остальных, подняв голову наверх. — Здесь никого нет!

Вытащив из подсумка глушитель, он стал надевать его на карабин, пока Рокси спускалась вслед за ним. Из одной из лабораторий сзади Уокер услышал чьи-то шаги. Резко обернувшись, он увидел, как двое серокожих бегут прямо на него. Прицелившись, он выпустил четыре пули из карабина, поразив цели в голову.

— Так! Живо вниз! — приказал всем Хендерсон. Райан хотел спуститься следующим, но Дэйв тут же схватил его за руку и оттащил на несколько метров назад.

— Ты чего? — опешил тот.

— Мы спустимся последними! — сообщил всем Дэйв, после чего обратился только к Райану. — Хочу поговорить с тобой, пока есть время.

— О чём? — спросил тот. Лицо Дэйва было недовольным настолько, словно он хотел ему врезать.

— У меня к тебе серьёзный вопрос, Райан Миллер. Я смотрю на тебя, на Кейт, потом снова на тебя, снова на Кейт... И я вот не могу понять, ты мне скажи, ты... вы вообще встречаетесь или нет?

— Ну... не знаю... нет...

— Что значит «нет»? А зачем ты тогда поехал с ней на рыбалку? Просто составить компанию?

— Ну да.

— Так значит, ты и вправду не понял моего вопроса тогда... Чёрт возьми... Но ты ведь в курсе, что она к тебе неровно дышит?

— Да, она... заигрывала со мной в машине и...

— И ты отказал ей. Ты что, кретин?

— Понимаешь, просто тогда я не готов был. И... вообще боюсь сближаться с кем-либо, привязываться...

— Да что ты, чёрт побери, такое несёшь? Мы все уже привязаны друг к другу, Райан. Никуда ты от этого не денешься.

— Слушай, я...

— Нет, это ты послушай. Да, я понимаю. Ты потерял всех своих родных. Пережить такое очень тяжело, не сойдя с ума. Но мы не сошли, хоть у нас и погибли все, кто был нам дорог: Лиза потеряла своих родителей; я потерял жену, затем девушку; Рокси потеряла отца; Кейт потеряла всех своих людей, как и Капучино. Но знаешь, что? Мы потеряли свои семьи, но обрели друг друга. Теперь мы — одна семья. Понимаешь?

70
{"b":"697695","o":1}