Разумеется, герр Мурр тоже прекрасно видел, какими глазами смотрит на него юная Мэнская. Пожалуй, на каждом курсе у него находились обожательницы, но таких не было давно, чтобы не сказать - никогда. Скотти был бы немало удивлен, если бы узнал, что профессор, так же как и он сам, то и дело мрачно запускает когти в дверной косяк и вопрошает Луну, почему все сложилось именно так. Мэнская была очаровательна, она напоминала герру Мурру подругу юности, которая уже давно ушла в сон. И она была влюблена всерьез. Кошки не придают значения разнице в возрасте - было бы достаточно сил жить, а там уже неважно, зрелый ты кот или еще вчера считался несмышленым котенком. И романы между преподавателями и студентами не были редкостью, а про декана факультета вообще говорили, что она на каждом набранном курсе находит себе обаятельного котика. А герр Мурр был одинок уже много лет. Казалось бы, все в его пользу... кроме возраста. Профессор слишком долго игнорировал ход времени, и время пришло, чтобы взять свое. Он чувствовал, что это его последний курс, а кошки в таких вещах не ошибаются. И как он мог ответить на чувства юной Мэнской, зная, что это в лучшем случае на пару месяцев? Пусть лучше думает, что он видит в ней только студентку. Но все же, все же... И глубокие борозды вновь прочерчивали и без того потрепанный косяк.
Семестр подходил к концу. Все было как всегда - герр Мурр читал лекции и вел семинары, немногочисленные оставшиеся студенты старательно записывали и носились по библиотекам, собирая материал. Мисс Кис была все так же непосредственна и улыбчива, Скотти так же серьезен и застенчив, профессор так же ироничен и требователен. Хотя юного Скоттиш Фолда не покидало ощущение, что все они договорились играть в какую-то игру, чтобы окружающие ничего не заметили. Пока что игра удавалась.
Однажды зимой на семинар пришло только двое из оставшихся пяти студентов. Разумеется, это были мисс Кис и Скотти. Остальные, впрочем, пропали по уважительным причинам - кто заболел, кто просто из-за снега не мог добраться. Но как бы то ни было, входя в аудиторию, герр Мурр увидел все ту же картину: две пары одинаковых янтарных глаз, глядящих на него с первого ряда.
- Мои верные оруженосцы, как всегда, на страже, - улыбнулся он, но его голос прозвучал неожиданно глухо. Герр Мурр тяжело оперся на трость и почувствовал, как его охватывает запредельная усталость. Та, которую не спутать ни с чем другим. Время пришло. Но почему это должно произойти при студентах? Кошки мало что ненавидят так, как смерть - потому и изгнали ее из своего мира в мир снов. И теперь от злости герр Мурр даже нашел в себе силы дойти до кресла, но он понимал, что уже не встанет с него.
- Профессор? - встревоженно окликнула его мисс Кис, уже начиная понимать, что происходит.
- Простите меня. Сегодня семинара не будет. Ни сегодня, ни потом. Я ухожу в сон. Я и так слишком задержался здесь, мне нужно было уйти раньше - чтобы сейчас вам не пришлось это видеть. Ну что ж... по крайней мере, я рад, что это оказались именно вы.
Глубокий баритон герра Мурра сейчас шелестел едва слышно, оранжевые глаза затуманились той самой, последней дремотой, но профессор упорно сопротивлялся сну - он не хотел оставлять недосказанное.
- Я еще раз прошу меня простить. Не только за то, что я ухожу при вас. Простите меня, Тимоти - я невольно едва не оказался вашим соперником. Простите меня, Кларисса - несколько лет назад я был бы счастлив ответить на ваши чувства, но я не мог дать вам надежду, зная, что вскоре уйду. Пусть старый профессор останется вашей романтической мечтой.
Мисс Кис бросилась герру Мурру на шею. Он обнял ее - в первый и последний раз. И сразу же мягко отстранил:
- Мне пора. Живите и будьте счастливы, котята.
Герр Мурр откинулся на спинку кресла и закрыл глаза, погружаясь в сон. Мисс Кис села на пол рядом с ним и сначала тихо, а потом все громче запела песню, которую каждая кошка знает с рождения - этой песней из мира снов матери убаюкивают своих котят с начала времен, и ею же кошки провожают ушедших. К ее голосу присоединился голос Скотти. Рядом с уходящим в сон могут находиться только близкие, никто другой не должен этого видеть, но герр Мурр давно пережил всех родных, и его семьей на этот момент стали мисс Кис и Скотти. Они пели древнюю песню, и старый профессор спокойно засыпал. Кошки уходят легко.
Когда мисс Кис допела и подняла глаза, герра Мурра в кресле уже не было. А где-то в мире снов большой старый кот свернулся на полке книжного шкафа, по которому всегда любил лазить, тихо мурлыкнул и больше не просыпался. Мисс Кис уронила голову на лапы и дала волю слезам.
Она не знала, сколько прошло времени, прежде чем она немного успокоилась. Тогда ее плеча коснулась лапа Скотти.
- Кларисса, - он впервые назвал ее так со дня их знакомства. - Простите, если я буду неуместен. Я понимаю, что по сравнению с профессором я лишь глупый котенок, но все же... если вам... тебе... нужен надежный друг и защитник - на большее я надеяться не смею - я всегда буду рядом. Просто потому, что я не могу без вас... не могу без тебя, Кларисса.
Он смущенно потупился. Это была, наверное, самая длинная речь в его жизни. Мисс Кис подняла голову и долго смотрела на него. Потом оперлась на его лапу, и они молча пошли по коридору. Никто ни о чем не спрашивал их - университет слышал песню.
Когда они вдвоем появились на пороге дома мадам Сиам, мисс Кис сказала только: "Это Тимоти. Мы вместе учились у герра Мурра". Тетушка кивнула и пошла ставить на стол еще один прибор, а заодно шепнула маленькой полосатой горничной приготовить комнату. В ее доме хватит места.
<p>
</p>