Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Простите меня. Сегодня семинара не будет. Ни сегодня, ни потом. Я ухожу в сон. Я и так слишком задержался здесь, мне нужно было уйти раньше - чтобы сейчас вам не пришлось это видеть. Ну что ж... по крайней мере, я рад, что это оказались именно вы.

   Глубокий баритон герра Мурра сейчас шелестел едва слышно, оранжевые глаза затуманились той самой, последней дремотой, но профессор упорно сопротивлялся сну - он не хотел оставлять недосказанное.

   - Я еще раз прошу меня простить. Не только за то, что я ухожу при вас. Простите меня, Тимоти - я невольно едва не оказался вашим соперником. Простите меня, Кларисса - несколько лет назад я был бы счастлив ответить на ваши чувства, но я не мог дать вам надежду, зная, что вскоре уйду. Пусть старый профессор останется вашей романтической мечтой.

   Мисс Кис бросилась герру Мурру на шею. Он обнял ее - в первый и последний раз. И сразу же мягко отстранил:

   - Мне пора. Живите и будьте счастливы, котята.

   Герр Мурр откинулся на спинку кресла и закрыл глаза, погружаясь в сон. Мисс Кис села на пол рядом с ним и сначала тихо, а потом все громче запела песню, которую каждая кошка знает с рождения - этой песней из мира снов матери убаюкивают своих котят с начала времен, и ею же кошки провожают ушедших. К ее голосу присоединился голос Скотти. Рядом с уходящим в сон могут находиться только близкие, никто другой не должен этого видеть, но герр Мурр давно пережил всех родных, и его семьей на этот момент стали мисс Кис и Скотти. Они пели древнюю песню, и старый профессор спокойно засыпал. Кошки уходят легко.

   Когда мисс Кис допела и подняла глаза, герра Мурра в кресле уже не было. А где-то в мире снов большой старый кот свернулся на полке книжного шкафа, по которому всегда любил лазить, тихо мурлыкнул и больше не просыпался. Мисс Кис уронила голову на лапы и дала волю слезам.

   Она не знала, сколько прошло времени, прежде чем она немного успокоилась. Тогда ее плеча коснулась лапа Скотти.

   - Кларисса, - он впервые назвал ее так со дня их знакомства. - Простите, если я буду неуместен. Я понимаю, что по сравнению с профессором я лишь глупый котенок, но все же... если вам... тебе... нужен надежный друг и защитник - на большее я надеяться не смею - я всегда буду рядом. Просто потому, что я не могу без вас... не могу без тебя, Кларисса.

   Он смущенно потупился. Это была, наверное, самая длинная речь в его жизни. Мисс Кис подняла голову и долго смотрела на него. Потом оперлась на его лапу, и они молча пошли по коридору. Никто ни о чем не спрашивал их - университет слышал песню.

   Когда они вдвоем появились на пороге дома мадам Сиам, мисс Кис сказала только: "Это Тимоти. Мы вместе учились у герра Мурра". Тетушка кивнула и пошла ставить на стол еще один прибор, а заодно шепнула маленькой полосатой горничной приготовить комнату. В ее доме хватит места.

   Мадам Сиам, респектабельная кошка средних лет, удобно устроилась в шезлонге рядом со своим особняком и задремала. Разумеется, ей снова приснился все тот же сон. Там она жила в особняке, похожем на ее собственный, но хозяевами там были двуногие существа, называющие себя людьми, а ее - своей домашней питомицей. Там она вела себя совсем не так, как подобает кошке ее положения: не носила одежды, всегда ходила на четырех лапах, а ела - подумать только! - сырое телячье сердце, разрывая его зубами и пачкая кровью элегантную темную мордочку. Но в этом было какое-то дикое первобытное наслаждение, и мадам Сиам любила свои сны. Там она лазала по занавескам, опрокидывала стулья, а порой могла и вовсе запрыгнуть на форточку и начать распевать песни самого фривольного содержания. Люди только улыбались и называли ее милой кошечкой. Конечно, ведь они не понимали ее языка и вообще, кажется, считали, что видят ее настоящую жизнь. Наивные.

   - Тетушкааа!

   Мадам Сиам открыла глаза. Ну вот, опять она не успела поймать эту птицу. Но на того, кто ее разбудил, она не смогла бы рассердиться, даже если бы очень захотела.

   Игнорируя калитку, через забор перемахнул бесхвостый котенок в клетчатой кепке, лихо съехавшей на один глаз. Сумка на ремне полетела через забор первой и теперь лежала точно в центре клумбы.

   - Мисс Кис!

   Разумеется, на самом деле племянницу мадам Сиам звали совсем не так. Но не звать же эту юную кошечку с повадками сорванца Клариссой-Габриэлой Мэнской! Даже просто Кларисса не прижилась, сократившись до Кисы, а потом и до мисс Кис. Впрочем, своеобразные манеры не помешали мисс Кис блестяще сдать вступительные экзамены в Международный Языковой Университет, и теперь она приехала учиться. Мадам Сиам сама предложила племяннице жить у нее, а не в общежитии, и вот мисс Кис почти что в буквальном смысле свалилась тете на голову.

   - Что ж ты не сказала, что тебя никто не встречает?

   - А так веселее! - мисс Кис прокувыркалась по многострадальной клумбе и забрала свою сумку.

   - Племяшка, ты ведешь себя как во сне! - мадам Сиам укоризненно покачала головой.

   - А что, там тоже весело! - сумка полетела на веранду. - Ох, тетя, ты бы только видела, что мы вытворяем! Правда, сегодня я во сне выпала из окна. Ничего, там невысоко. Зато я познакомилась с кучей котов!

   - Ты все-таки осторожнее. Это опасно.

   - Ну не умерла же я! А даже если и умру - просто начну смотреть другой сон, всего-то. Только я хочу опять к моим людям, они мне нравятся. А еще они говорят, что у кошки девять жизней, так что они не удивятся, если я вернусь.

   Мадам Сиам кивнула - ее люди говорили так же.

   - А ты, наверное, и во сне такая же приличная и респектабельная! - развеселилась мисс Кис. - А, тетя?

   Мадам Сиам не ответила, но снова вспомнила о телячьем сердце и о песнях на форточке и не сдержала улыбки. Племянница издала торжествующий вопль "Агааа!" и кинулась к ней на шею. Они всегда отлично понимали друг друга, при всем внешнем несходстве.

   - Жалко, что здесь у нас только одна жизнь, - вдруг задумчиво проговорила мисс Кис. - Я бы от девяти не отказалась.

3
{"b":"697008","o":1}