Литмир - Электронная Библиотека

В прихожей появились тетя Петунья и Дадли. Братец, как отметил Гарри, вытянулся вверх и значительно уменьшился вширь. Они оба уставились на нежданных гостей.

- Гарри! – сказала тетя Петунья.

- Добрый вечер, - вежливо ответил он, потихоньку начиная раздражаться: слишком прямо Дурслии рассматривали пришедшую с ним Джинни, словно он пришел не с человеком, а, как минимум, с жирафом.

- Это моя невеста, Джиневра Уизли, - наконец представил он ее. – Мы пришли поговорить с вами.

- Невеста? – пискнул Дадли.

- Двадцать три года… - произнесла тетя Петунья, не сводя с Джинни внимательных глаз, - и тот же день.

Она встрепенулась, поймав взгляд Гарри.

- Проходите, - пригласила она их. Гарри, протиснувшись мимо дядюшки, переступил порог дома номер четыре. Проходя в гостиную, он бросил взгляд на чулан под лестницей – сейчас он казался ему еще меньше.

Гарри и Джинни уселись в кресла, а Дурсли устроились напротив них на диване. Джинни с любопытством оглядывала комнату – она никогда не была в жилище маглов. Дурсли, в свою очередь, рассматривали Джинни, платье которой уж очень напоминало им мантию.

- Скажите, - начал Гарри, отчасти чтобы отвлечь их, - куда вы поехали тогда? Летом девяносто седьмого?

- К Мардж, - ответил ему, глядя куда – то в сторону, дядя Вернон.

- Мы выехали за пределы города, - подхватил Дадли, - а потом вышли и траснформировали прямо к ней!

- Трансгрессировали,- поправила его Джинни. Дадли испуганно посмотрел на нее.

- Да… точно. Мы жили у нее целый год, а потом вернулись.

- Почему ты не предупредил нас об этой… транс… трансмиссии?! – вскричал дядя Вернон, так что все остальные подпрыгнули. – Мы могли умереть!

- Трансгрессии,- поправил его Гарри. – И от нее не умирают. Я занимаюсь ею уже пять лет, и ничего – живой.

- А мы слышали, что… - Дадли запнулся, испуганно глядя на Гарри.

- Я встречала людей на улицах, - тихо пояснила Гарри тетя Петунья. – Таких, как вы… и они говорили, что ты умер, а потом воскрес и победил… его.

- Это правда? – у Дадли был такой вид, словно он спрашивает у Деда Мороза, настоящий ли он, в надежде, что да.

- Правда, - кивнул Гарри.

Дадли изумленно вытаращил глаза, и даже дядя Вернон, казалось, слегка удивился.

- Так это правда, - прошептала тетя Петунья. – Ты и вправду воскрес.

Гарри внимательно посмотрел на нее, но она быстро опустила глаза в пол.

- Это все… чушь! – зашипел его дядя. – Твоя порода… воскрешения, трансмиссии…

- А мне она понравилась!- воскликнул Дадли. – Только что был в одном месте и тут же – оп - па! – он так отчаянно жестикулировал, что сшиб рукой вазу поблизости, – в другом! Правда, это очень неприятно – меня чуть не вырвало!

- Вторая умная мысль, которую я от тебя услышал, Дадли, - усмехнулся Гарри. Дадли совсем смутился. А Гарри очень захотелось досадить дяде; он вытащил волшебную палочку и заклинанием восстановил вазу и поставил ее обратно. Дурсли внимательно следили за его движениями.

- Не выкидывать же ее, правда? – невинно поинтересовался Гарри. Дядя Вернон сжал толстые пальцы, весь покраснел, но не решился высказать все, что он думает о племяннике и его подруге. А Дадли, наоборот, осмелел.

- Это твоя невеста, да? – он кивнул на Джинни. – Красивая.

- Уизли… это случаем не та семейка, у которой ты проводил каникулы? – не слишком вежливо уточнил дядя Вернон. Джинни сузила глаза, ее рука чуть шевельнулась.

- Именно та семья волшебников, в которой я жил, - произнес Гарри, сурово глядя на своего дядю и легонько прикоснулся к руке Джинни, прося успокоиться. Тетя Петунья укоризненно посмотрела на мужа.

- Мы бы хотели пригласить вас на нашу свадьбу, - сдержанно проговорила Джинни, стараясь не смотреть в сторону дяди. – Венчание в это воскресенье.

- На свадьбу к… вам?- повторил дядя Вернон. – К таким, как твоя сестра? – он повернулся к жене. Тетя Петунья подняла глаза, посмотрела на Гарри и кивнула.

- Да, Вернон. К таким, как моя сестра,- произнесла она чуть ли не с вызовом. – Я прошу тебя… Гарри спас нам жизнь. Он спрятал нас, а потом сразился с самым темным волшебником всех времен и народов - и победил его! Перестань вести себя так, как будто это не имеет к нам никакого отношения!

Дядя Вернон ошеломленно смотрел на свою жену. Такого он точно от нее не ожидал. Тетя Петунья, как ни в чем не бывало, повернулась к Гарри.

- Мы благодарны тебе за заботу, - откровенно сказала она. – Но мы не можем принять ваше приглашение, - она вежливо кивнула Джинни. – Я думаю, ты сам понимаешь, почему…

- Да, - ответил Гарри.

Они немного помолчали, но никто больше не заговорил.

- Нам пора, - наконец сказал Гарри и встал с кресла; Джинни поднялась следом за ним, и он тут же взял ее за руку. – Спасибо, что уделили время.

- Хорошей вам свадьбы!- сказал Дадли и бережно пожал руку Джинни, словно она была сделана из хрусталя. Джинни с удивлением посмотрела на него, но вежливо улыбнулась в ответ.

Гарри пожал руку Дадли, кивнул дяде Вернону и повернулся к тете Петунье.

- Я провожу вас, - пискнула она и вышла с ними в прихожую, притворив за собой дверь гостиной.

- Я не ожидала, что он так отреагирует, - тихо призналась тетя Петунья Гарри, кивнув на дверь. – Простите.

- Пустяки, - ответила ей Джинни. – Мы все понимаем.

Гарри покосился на Джинни, но взгляд его невесты, обращенный на тетю Петунью, не выражал ничего, кроме внимания и приязни.

- Ты очень похожа на Лили, - заговорила тетя Петунья. – Вежливая, терпеливая… добрая. Она тоже звала нас на свою свадьбу, - заметила она. – Вернон был в ярости. Мы отказались. Тогда я совсем об этом не жалела… а вот сейчас жалею. И ему жаль, я в этом уверена. Просто… он слишком долго ненавидел магию, чтобы спокойно находиться рядом с волшебниками.

- Мы знаем, тетя Петунья, - тепло сказал ей Гарри. – Я надеюсь, со временем все станет хорошо.

- Спасибо вам, - сказала ей Джинни. – Я не знала вашу сестру, но рада, что встретила человека , похожего на нее.

Тетя Петунья недоверчиво смотрела нее.

- Ты слишком добра, Джинни, - ласково сказала она. – Я рада, что рядом с Гарри будет такой человек как ты.

Гарри удивленно посмотрел на нее. Таких слов он точно от нее не ждал.

- Прости меня, если сможешь, - обратилась она к нему. – За все те годы, что ты прожил здесь, ты не слышал ни одного доброго слова. Я не понимала, что ты не только волшебник. Ты еще сын моей сестры.

Гарри не нашел слов, он просто кивнул. Он был рад, что они наконец – то помирились. Он неловко обнял свою тетю, и она бережно обхватила его за плечи.

- Я навещал их недавно, - сообщил ей Гарри. – Моих родителей. Если хотите, можете навестить их сами. В Годриковой Впадине.

Тетя Петунья отпустила его. В ее глазах были печаль и благодарность.

- Спасибо, Гарри. Вернон не согласится на свадьбу, зато я могу подарить тебе кое – что, - быстро сказала тетя она. - Подождите немножко…

Она быстро побежала вверх по лестнице.

- Такого я не ожидал, - прошептал Гарри, чтобы их не услышали в гостиной.

- Твоя тетя – очень хороший человек, - ответила ему Джинни. – В отличие от дяди, - голос ее посуровел.

- Он не изменится, - сказал Гарри. – Он ненавидит магию, и ничего с этим не сделать.

Джинни оглядывалась.

- Как необычно устроены дома маглов, - произнесла она.

- Здесь жил я, - Гарри показал на чулан под лестницей, - до прихода письма из Хогвартса.

- Рон говорил мне, но я никогда бы не подумала … - Джинни осторожно заглянула в кухню. – Как здесь все блестит! – изумилась она.

Наверху раздались шаги тети Петуньи, а через мгновение показалась она сама, держа что – то в руке.

- Это принадлежало Лили, - тихо сказала она. – Она носила его, пока он не исчез. Я спрятала его много лет назад… от обиды, - тетя от стыда избегала смотреть на Гарри. – А сейчас вот вспомнила… мне кажется, тебе подойдет.

3
{"b":"696139","o":1}