Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Хорошо, тогда просто передайте Вашему господину, что я здесь. Он пожелает меня видеть, будьте уверены! И Вы всё равно получите свои сто фунтов!

– Я не могу помочь Вам, сэр! – с картинным сожалением ответил Стоун и снова выпустил струйку дыма. – Моя задача – сидеть на этой бочке, не сходя с неё и стрелять в любого, кто попробует проникнуть во двор замка. Вы же видите, что я одноногий старик, поэтому идти куда-то я не могу.

– Так попросите кого-нибудь передать Филиппу Говарду, что я приехал! – снова начиная злиться, прокричал Дарсен. – Есть в этом замке прислуга, кроме вас? Женщины же здесь точно есть, Говард не может и дня без баб! Позовите их, я дам за это двести фунтов!

Старый привратник снова глухо рассмеялся, вынув трубку изо рта, и хитро взглянул на Дарсена единственным глазом.

– Сэр, я же сказал, что не могу сойти с этой бочки. Мне платят, чтобы я на ней сидел, а не праздно разгуливал по двору.

– Чёрт возьми, если Вы сделаете несколько шагов до ближайшей двери, не убудет с Вас!

В этот миг в дальнем углу замкового двора мелькнула фигура женщины, которая выплеснула на улицу воду из таза. Обрадованный Дарсен закричал: «Эй, мисс! Мисс!!!» – но девица мгновенно скрылась за дверями.

– Вы не могли бы позвать её сами, сударь?! – возмутился виконт. – Ведь женщина Вас бы услышала!

– Хых, – вставляя трубку в рот, усмехнулся Стоун. – Вам придётся дождаться той, которая не побоится подойти сюда. Но, уверяю, ожидание может продлиться не один день. За те годы, что я сижу на этой бочке, ни одна красотка не подошла к воротам замка ближе, чем на 10 ярдов.

Стоун хрипло рассмеялся.

– И сколько же лет Вы сидите на этой бочке? – отодвинувшись от окошка, тихо спросил виконт, не надеясь на ответ.

– Шесть, – бросил старик. – Шесть лет и три месяца.

«Значит, я был прав… – подумал агент и отшагнул от ворот. – Действительно, если этот Френсис Стоун и есть тот старый пират, славившийся неподкупностью и полным отсутствием преданности кому бы то ни было без личного интереса, за голову которого было назначено безумное вознаграждение, то пытаться переубедить его нет ни малейшего смысла. Не сойдёт старик с бочки ни на дюйм и не приложит ни одного усилия, чтобы выполнить мою просьбу…»

«Отличную крепость устроил своему сынишке Фицалан! – не без злости и восхищения мысленно воскликнул Дарсен, идя по старому деревянному мосту к карете. – Сюда не пробиться, как ни крути. Да ещё и старого пирата в привратники поставил! Это ж надо! Но как он остался жив, неужели его помиловали… Но тогда, выходит, и адмирала – тоже… Дела!»

Ричард Благостный стоял в личном кабинете, заложив руки за спину. Позади монарха была Констанция де Нанон. Разговаривали по-английски.

– Как всё запуталось… – вздохнул король.

– Более чем, – ответила девушка.

– Нужно уберечь первую леди от любых контактов. И внимательно следить за тем, что происходит вокруг наследниц…

– Граф Суассонский, возможно, и отступил бы сразу, – промолвила д’Альбре, заставив монарха обернуться, – но за ним стоит кто-то ещё. Кто-то более сильный и, я полагаю, даже не один человек.

– Орден? – догадался Ричард IV.

– Да, орден. Тот же, что когда-то вмешался во внешнюю политику Англии и сделал своими жертвами Вашу сестру с супругом, Вашу жену с королевой Шотландии, и я боюсь, что на этом они не остановятся. Брак Ротсея, вероятно, тоже под угрозой.

Король стал измерять комнату шагами.

– Я буду предельно осторожен, маркиза. Скажите, Вам нужны люди? Гвардия, шпионы?

– Нет, – покачала головой де Нанон, – у меня достаточно верных агентов, сир.

– Выясните, пожалуйста, – остановившись посреди кабинета, промолвил Ричард Тюдор, глядя в глаза французской герцогини, – не собирается ли Ля-Рошель начинать боевые действия? Именно сейчас нам это было бы ни к чему.

– Я выясню, – склонила голову д’Альбре. – И уверяю, что Ришельё в этом отношении нам с Вами союзник больше, чем Мария Медичи. Министр неглуп и понимает, что притеснять протестантов сейчас не в его пользу…

– Да, – потирая бородку, произнёс король и боком сел на стул, положив левую руку на его спинку. – Положение обязывает Англию и Францию дружить. Но отдать им руку принцессы я не могу. Во всяком случае, не в этом году.

Проводив Ирену до замка вместе с кортежем из рыцарей, Тед вернулся в лагерь. На неделе дежурила третья смена, до выходных, когда можно было бы ускакать к Джулии оставалось ещё четыре дня, и юный страж попросту не знал, чем себя занять, чтобы не скиснуть от тоски.

К вечеру от Вайолетт вернулся его брат. Младшая Младшая Сестра Райта и старший из Обермэйнов готовились к венчанию, которое было назначено на 16 марта. «То есть ещё месяц Туду быть круглым холостяком», – по-доброму усмехнулся Тед, помня о том, какая скромная невеста досталась его брату.

Он вспомнил, что после Рождества спрашивал у Тоода, как подвигаются их отношения с леди Вайолетт и когда уже девушка «созреет» на брак. На это юный страж лишь развёл руками: «Спасибо, что разрешила наконец поцеловать себя по-взрослому. Уже продвижение!»

Тед лёг на своё место с открытыми глазами. «Да уж… У нас с Джилл всё проще, – заложив руки за голову, размышлял сам с собою младший Обермэйн. – Она моя законная невеста и никто, даже её брат, не может запретить мне встречи с ней. Эх, жаль, что встреч этих приходится ждать всю неделю!..»

Под ложечкой сладко заныло. От воспоминаний о стройном теле девушки, запахе лаванды в её волосах, нежных ласках и бурных ночах на лице Теодора зацвела самая блаженная улыбка.

Его невеста не торопилась думать о потомстве, как и Дебора Вайт. Тед, обещая не идти наперекор её воле, прилагал все усилия в любовных играх, чтобы леди Джулия не отяжелела до брака. Во всяком случае, давать кумушкам при дворе повод для сплетен они не хотели. А венчание было назначено лишь на 30 марта.

«Как долго!.. – мысленно взвыл Обермэйн и перевернулся на правый бок, обняв подушку. – Но когда наступит этот день, весь Лондон будет знать, что леди Джулия Роквелл стала леди Джулией[2] Обермэйн! У меня будет самая красивая невеста в Англии!»

В своих мечтаниях Тед недалеко ушёл от правды: леди Анжелина выходила замуж на континенте…

Ирене не спалось. Ворочаясь с бока на бок, она всё время думала о сцене в храме, свидетельницей которой случайно стала. Перед глазами наследницы мелькали причудливые образы: невеста в белом платье, подобном снегу под колёсами увозившей её кареты, словно в древних траурных одеяниях, превращалась в хрупкую белую розу. А её жених, разодетый в толстый бархат, становился розой с плотным чёрным бутоном. В безумном танце сплетались два стебля, и белая роза умирала, теряя лепестки, которые, падая на белый снег, становились кровавыми…

Принцесса подскочила. Сон или виде́ние – ей было сложно понять, что именно предстало её взору. Но сердце так заходилось в груди, словно всё происходившее с цветами она прочувствовала сама.

Девушка выскользнула из-под одеяла и надела пеньюар. Отыскав ботфорты, она нырнула в них босыми ногами, взяла со столика одну свечу на маленьком подносе, зажгла её и ускользнула через потайной ход, по пути накинув плащ с меховой оторочкой.

Путь наследницы лежал во внутренний двор.

Выйдя на улицу, где в свете луны искрился белый снег, Ирена вмиг наткнулась на Мейсона, делавшего ночной обход.

– Стоп! Куда это Ваше Неугомонное направилось в такой час?! – грозно рявкнул сержант лейб-гвардии, перекрыв принцессе путь.

– В оранжерею, – холодно бросила Ирена. – Если хочешь, сопроводи меня.

Кеш покачал головой и последовал за дочерью короля, не говоря ни слова.

Преодолели расстояние быстро. Отперев стеклянную дверь, девушка шагнула внутрь. Рыцарь, низко склонившись, вошёл следом за ней – он уже не доверял ни единому движению наследницы трона, когда она совершала непредвиденные действия, и не считал их безопасными.

вернуться

2

Поскольку жених в данном случае носит титул ниже, чем отец невесты, то, выйдя за него замуж, женщина сохраняет имя перед новой фамилией, подчёркивая тем самым своё высокородное происхождение по отцу.

4
{"b":"695544","o":1}